Gambar halaman
PDF
ePub

32 Y a la postre de todos mu 32 Last of all the woman died rió tambien la muger.

also. 33 En la resurreccion, pues, 33 Therefore in the resurrec¿muger de cuál de ellos será? tion whose wife of them is she? porque los siete la tuvieron por for seven had her to wife. muger.

34 Entonces respondiendo Je 34 And Jesus answering said sus, les dijo: Los hijos de este unto them, The children of this siglo se casan, y se dan en ca- world marry, and are given in samiento;

marriage : 35 Mas los que fueron tenidos 35 But they which shall be acpor dignos de aquel siglo, y decounted worthy to obtain that la resurreccion de los muertos, world, and the resurrection from ni se casan, ni se dan en casa- the dead, neither marry, nor miento.

are given in marriage : 36 Porque no pueden ya mas 36 Neither can they die any morir; porque son iguales á los more: for they are equal unto ángeles, y son hijos de Dios, the angels; and are the children siendo hijos de la resurreccion. of God, being the children of

the resurrection. 37 Y que los muertos hayan de 37 Now that the dead are resucitar, Moyses aun lo enseñó raised, even Moses shewed at junto al zarzal, cuando dice al the bush, when he calleth the Señor: Dios de Abraham, y Lord the God of Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. and the God of Isaac, and the

God of Jacob. 38 Porque Dios, no es Dios de 38 For he is not a God of the muertos, sino de vivos; porque dead, but of the living : for all todos viven en cuanto a él. live unto him.

39 Y respondiéndole unos de 39 q Then certain of the scribes los escribas, dijeron: Maestro, answering said, Master, thou bien has dicho.

hast well said. 40 Y no osaron mas pregun- 40 And after that they durst tarle algo.

not ask him any question at all. 41 | Y él les dijo: ¿Cómo di- 41 And he said unto them, cen que el Cristo es hijo de Da- How say they that Christ is vid?

David's son ? 42 Y el mismo David dice en 42 And David himself saith in el libro de los Salmos : Dijo el the book of Psalms, The LORD Señor á mi Señor: Asiéntate á said unto my Lord, Sit thou on mi diestra,

my right hand, 43 Entre tanto que pongo tus 43 Till I make thine enemies enemigos por estrado de tus piés. thy footstool.

44 Así que David le llama Se 44 David therefore calleth him ñor, ¿cómo pues es su hijo? Lord, how is he then his son ? 45 Y oyéndolo todo el pueblo, 45 T Then in the audience of dijo a sus discípulos :

all the people he said unto his

disciples, 46 Guardáos de los escribas, 46 Beware of the scribes, que quieren andar con ropas which desire to walk in long largas, y aman las salutaciones robes, and love greetings in the en las plazas; y las primeras markets, and the highest seats sillas en las sinagogas; y los in the synagogues, and the primeros asientos en las cenas: chief rooms at feasts; 47 Que devoran las casas de las 47 Which devour widows'

viudas, simulando larga ora- | houses, and for a shew make cion : estos recibirán mayor long prayers: the same shall condenacion.

receive greater damnation.

que todos.

CAPITULO XXI.

CHAPTER XXI.
Y
MIRANDO, vió a los ricos

AND

ND he looked up, and saw que echaban sus ofrendas the rich men casting their en el arca del tesoro.

gifts into the treasury. 2 Y vió tambien á una viuda 2 And he saw also a certain pobre, que echaba allí dos blan- poor widow casting in thither cas.

two mites. 3 Y dijo: De verdad os digo, 3 And he said, Of a truth I say que esta viuda pobre echó mas unto you, that this poor widow

hath cast in more than they all: 4 Porque todos estos, de lo que 4 For all these have of their les sobra echaron para las ofren- abundance cast in unto the ofdas de Dios; mas esta de su po- ferings of God: but she of her breza echó todo su sustento que penury hath cast in all the livtenia.

ing that she had. 5 ( Y á unos que decian del 5 | And as some spake of the templo, que estaba adornado de temple, how it was adorned hermosas piedras y dones, dijo: with goodly stones and gifts, he

said, 6 De estas cosas que veis, dias 6 As for these things which ye vendrán, en que no quedará behold, the days will come, in piedra sobre piedra que no sea the which there shall not be left derribada.

one stone upon another, that

shall not be thrown down. 7 Y le preguntaron, diciendo: 7 And they asked him, saying, Maestro, ¿cuándo será esto? Master, but when shall these ¿Y qué señal habrá cuándo es- things be? and what sign will tas cosas hayan de comenzar a there be when these things shall ser hechas ?

come to pass ? 8 El entonces dijo: Mirad, no 8 And he said, Take heed that seais engañados; porque ven- ye be not deceived: for many drán muchos en mi nombre, di- shall come in my name, saying, ciendo: Yo soy el Cristo; y el I am Christ; and the time drawtiempo está cerca : por tanto no eth near: go ye not therefore vayais en pos de ellos.

after them. 9 Empero cuando oyéreis de 9 But when ye shall hear of guerras y sediciones, no os es wars and commotions, be not panteis; porque es menester terrified: for these things must que estas cosas acontezcan pri- first come to pass; but the end mero; mas no luego será el fin. is not by and by.

10 Entonces les dijo: Se levan 10 Then said he unto them, tará nacion contra nacion, y Nation shall rise against nation, reino contra reino;

and kingdom against kingdom: 11 Y habrá grandes terremotos 11 And great earthquakes shall en cada lugar, y hambres, y pes- be in divers places, and famtilencias; y habrá prodigios, y ines, and pestilences; and feargrandes señales del cielo. ful sights and great signs shall

there be from heaven. 12 Mas antes de todas estas co 12 But before all these, they sas os echarán mano, y perse- I shall lay their hands on you,

[ocr errors][merged small]

your souls.

guirán, entregándoos á las sina- and persecute you, delivering gogas, y á las cárceles, trayén- you up to the synagogues, and doos ánte los reyes, y a los presi- into prisons, being brought bedentes, por causa de mi nombre. fore kings and rulers for my

name's sake. 13 Y os será esto para testimo 13 And it shall turn to you for nio.

a testimony: 14 Poned pues en vuestros co

14 Settle it therefore in your razones de no pensar ántes có- hearts, not to meditate before mo hayais de responder. what ye shall answer:

15 Porque yo os daré boca y 15 For I will give you a mouth sabiduría, á la cual no podrán and wisdom, which all your resistir, ni contradecir todos los adversaries shall not be able to que se os opondrán.

gainsay nor resist. 16 Mas sereis entregados aun 16 And ye shall be betrayed por vuestros padres, y herma- both by parents, and brethren, nos, y parientes, y amigos; y and kinsfolks, and friends; and matarán á algunos de vosotros. some of you shall they cause to

be put to death: 17 Y sereis aborrecidos de to 17 And ye shall be hated of all dos, por causa de mi nombre.

men for my name's sake. 18 Mas un pelo de vuestra ca 18 But there shall not a hair beza no perecerá.

of your head perish. 19 En vuestra paciencia poseed 19 In your patience possess ye vuestras almas. 20 Y cuando viereis á Jerusa-20 And when ye shall see Jerulem cercada de ejércitos, sabed salem compassed with armies, entonces que su destruccion ha then know that the desolation llegado.

thereof is nigh. 21 Entonces los que estuvieren 21 Then let them which are in en Judéa, huyan á los montes; Judea flee to the mountains; y los que estuvieren en medio and let them which are in the de ella, váyanse; y los que en midst of it depart out; and let las otras regiones, no entren en not them that are in the counella.

tries enter thereinto. 22 Porque estos son dias de ven 22 For these be the days of ganza, para que se cumplan to- vengeance, that all things which das las cosas que están escri- are written may be fulfilled. tas. 23 Mas, iay de las preñadas, y 23 But woe unto them that are de las que crian en aquellos dias! with child, and to them that porque habrá apretura grande give suck, in those days! for sobre la tierra, y ira sobre este there shall be great distress in pueblo.

the land, and wrath upon this

people. 24 Y caerán á filo de espada, y 24 And they shall fall by the serán llevados cautivos por to- edge of the sword, and shall be das las naciones; y Jerusalem led away captive into all naserá hollada de los Gentiles, tions: and Jerusalem shall be hasta que los tiempos de los trodden down of the Gentiles, Gentiles sean cumplidos. until the times of the Gentiles

be fulfilled. 25 Entonces habrá señales en 25 | And there shall be signs el sol, y en la luna, y en las es- in the sun, and in the moon, trellas ; y en la tierra apretura and in the stars; and upon the

de naciones, con perplejidad ;| earth distress of nations, with bramando la mar y las ondas; perplexity; the sea and the

waves roaring; 26 Secándose los hombres á 26 Men's hearts failing them causa del temor, y esperando las for fear, and for looking after cosas que sobrevendrán á la re- those things which are coming dondez de la tierra ; porque las on the earth: for the powers of virtudes de los cielos serán con-heaven shall be shaken. movidas. 27 Y entonces verán al Hijo 27 And then shall they see the del hombre, que vendrá en una Son of man coming in a cloud nube con poder y grande glo- with power and great glory. ria.

28 Y cuando estas cosas comen 28 And when these things bezaren á hacerse, mirad, y levan- gin to come to pass, then look tad vuestras cabezas; porque up, and lift up your heads ; for vuestra redencion está cerca. your redemption draweth nigh.

29 Y les dijo tambien una pa- 29 And he spake to them a rábola: Mirad la higuera, y to-parable; Behold the fig tree, dos los árboles :

and all the trees; 30 Cuando ya brotan, viéndo- 30 When they now shoot forth, los, de vosotros mismos enten- ye see and know of your own deis que el verano está ya cerca: selves that summer is now nigh

at hand. 31 Así tambien vosotros, cuan 31 So likewise ye, when ye see do viereis hacerse estas cosas, these things come to pass, know entended que está cerca el reino ye that the kingdom of God is de Dios.

nigh at hand. 32 De cierto os digo, que no 32 Verily I say unto you, This pasará esta generacion, hasta generation shall not pass away, que todo sea hecho.

till all be fulfilled. 33 El cielo y la tierra pasarán, 33 Heaven and earth shall pass mas mis palabras no pasarán. away; but my words shall not

pass away: 34 T Y mirad por vosotros, que

34 G And take heed to yourvuestros corazones no sean car- selves, lest at any time your gados de glotonería y embria- hearts be overcharged with surguez, y de los cuidados de esta feiting, and drunkenness, and vida, y venga de improviso so-cares of this life, and so that bre vosotros aquel dia.

day come upon you unawares. 35 Porque como un lazo vendrá 35 For as a snare shall it come sobre todos los que habitan so- on all them that dwell on the bre la haz de toda la tierra. face of the whole earth. 36 Velad, pues, orando á todo 36 Watch ye therefore, and tiempo, que seais habidos dig- pray always, that ye may be nos de evitar todas estas cosas accounted worthy to escape all que han de venir, y de estar en these things that shall come to pié delante del Hijo del hombre. pass, and to stand before the

Son of man. 37 Y enseñaba entre dia en el 37 And in the daytime he was templo; y de noche saliendo, teaching in the temple; and at estábase en el monte que se lla- night he went out, and abode ma de las Olivas.

in the mount that is called the

mount of Olives. 38 Y todo el pueblo venia á ell 38 And all the people came

por la mañana, para oirle en el | early in the morning to him in templo.

the temple, for to hear him.

CAPITULO XXII.

CHAPTER XXII. Y ESTABA cerca el dia de la NWread drew nigh, which is

TOW the feast of unleavened fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Páscua. called the passover. 2 Y los príncipes de los sacer 2 And the chief priests and dotes, y los escribas procuraban scribes sought how they might como le matarian; mas tenian kill him; for they feared the miedo del pueblo.

people. 3 Y entró Satanás en Judas, | 3 Then entered Satan into que tenia por sobrenombre Isca- Judas surnamed Iscariot, being riote, el cual era uno del núme- of the number of the twelve. ro de los doce.

4 Y fué, y habló con los prin-| 4 And he went his way, and cipes de los sacerdotes, y con los communed with the chief magistrados, de cómo se le en- priests and captains, how he tregaria.

might betray him unto them. 5 Los cuales se holgaron, y 5 And they were glad, and concertaron de darle dinero. covenanted to give him money. 6 Y prometió; y buscaba opor- 6 And he promised, and sought tunidad para entregarle á ellos opportunity to betray him unto sin estar presente la multitud. them in the absence of the

multitude. 7 | Y vino el dia de los panes 7 | Then came the day of unsin levadura, en el cual era me- leavened bread, when the passnester matar la páscua.

over must be killed. 8 Y envió á Pedro, y á Juan, 8 And he sent Peter and John, diciendo: Id, aparejádnos la saying, Go and prepare us the pascua, para que comamos. passover, that we may eat. 9 Y ellos le dijeron : ¿Dónde 9 And they said unto him, quieres que la aparejemos? Where wilt thou that we pre

pare? 10 Y él les dijo: He aquí, 10 And he said unto them, como entrareis en la ciudad, os Behold, when ye are entered encontrará un hombre que lle- into the city, there shall a man va un cántaro de agua: seguídle meet you, bearing a pitcher of hasta la casa donde entrare; water; follow him into the

house where he entereth in. 11 Y decid al padre de la fami 11 And ye shall say unto the lia de la casa El Maestro te goodman of the house, The dice: ¿Dónde está el aposento Master saith unto thee, Where donde tengo de comer la páscua is the guestchamber, where I con mis discípulos ?

shall eat the passover with my

disciples? 12 Entonces él os mostrará un 12 And he shall shew you a gran cenadero aderezado, apa- large upper room furnished: rejádla allí.

there inake ready. 13 Y yendo ellos halláronlo 13 And they went, and found todo como les habia dicho; y as he had said unto them : and aparejaron la pascua.

they made ready the pass

over. 14 Y como fué hora, se sentó á i 14 And when the hour was

S. & E.

« SebelumnyaLanjutkan »