Gambar halaman
PDF
ePub

CCLXXVIII.

CHARTER BY LAURENCE ROGGE TO JOHN MODY.

[CARNE MSS.]

24 JUL: 22 ED: III. 1348.

Sciant presentes et futuri quod ego LAURENCIUS ROGGE de KAErdif dedi concessi et hac presenti carta mea confirmavi JOHANNI MODY seniori de (1) CROCKARTON unam acram prati cum pertinentiis iacentem in Westmore iuxta CAERDYF in latitudine inter pratum meum proprium in parte occidentali et pratum capitalis domini in parte orientali et in longitudine inter terram quondam JOHANNIS de la MORE in parte australi et pratum JOHANNIS COTILER senioris in parte boriali. Habendum et tenendum dictam acram prati cum omnibus suis pertinentiis predicto JOHANNI MODY et heredibus suis vel suis assignatis de me et heredibus meis libere integre bene et in pace jure hereditario imperpetuum. Reddendo inde annuatim mihi et heredibus meis imperpetuum duos denarios argenti ad festum S'ti Mich's pro omnibus serviciis et secularibus demandis. Et ego dictus LAURENCIUS ROGGE et heredes mei dictam acram prati cum omnibus suis pertinentiis predicto JOH'NI MODY et heredibus suis vel suis assignatis contra omnes gentes warantizabimus et defendemus imperpetuum. In cuius rei testimonium huic presenti carte mee sigillum meum apposui. Hiis testibus JoH'NE JOSEP THOMA BARBOUR propositis burgi de Kaerdiff THOMA PENNARTH tunc ballivo JOHANNE COTELER seniori WILLIELMO TORP WILLIELMO DAVI et aliis. Datum apud KAERDYF in vigilia S'ti JACOBI apostoli anno regni Regis EDWARDI tercii post conquestum vicesimo secundo.

(1) Crockarton or Crockherbton, the Eastern suburb of Cardiff.

CCLXXIX.

SIR ROGER DE BERKEROLS. LETTER OF ATTORNEY.

[G. G. F.]

13 APRIL. 24 ED: III. 1350.

Pateat universis per presentes quod ego ROGERUS de BERKEROLS miles attornavi et loco meo posui dilectos mihi in Christo dominum WILLIELMUM BACHILER rectorem ecclesie de (1) JEOLISTON et REES LYA conjunctim et divisim ad liberandum GILBERTO filio meo liberam et pacificam seysynam de maneriis meis EST ORCHARD (2) LANDESEY et (3) GARTHAMMAURE cum omnibus suis pertinenciis in dominio de GLAMORGAN juxta tenorem vim et effectum carte mee eidem GILBERTO inde pro me confecte ratum et gratum permittens me habiturum quicquid iidem dominus WILLIELMUS et REES attornati mei aut unus eorum nomine meo fecerint aut fecerit in premissis. In cujus rei testimonium huic presenti litere sigillum meum apposui. Data apud EST ORCHARD terciodecimo die mensis Aprilis anno regni Regis EDWARDI tercii post conquestum vicesimo quarto. Seal red wax, broken and defaced. Deed poll.

[blocks in formation]

Omnibus Christi fidelibus presens scriptum visuris vel audituris THOMAS de AVENE filius domini JOHANNIS de AVENE dominus de AVENE salutem in Domino sempiternam. Noveritis universi me concessisse relaxasse et pro

me et heredibus meis quietum clamasse omnibus burgensibus et chenceribus meis et omnibus hominibus Anglicanis meis in villa mea de AVENE et extra villam omnes libertates in dicta villa de AVENE et in toto dominio meo infra limites de AVENE quas habent concessione domini LEYSANI ap MORGAN in hiis scriptis.

Sciant presentes et futuri quod ego LEYSANUS ap MORGAN dominus de AVENE dedi concessi et hac presenti carta mea confirmavi omnibus burgensibus et etiam chenceribus meis de AVENE et eorum heredibus et assignatis omnes libertates in villa mea de AVENE quas habent burgenses de Kenefig infram villam de KENEFIG infra dominium domini Comitis Glovernie et Hertfordie quantam in me est concessi et pro me et heredibus meis et assignatis predictis burgensibus et chenceribus meis de AVENE et eorum heredibus et assignatis libere quiete bene et in pace et sine aliqua calumpnia housbote et heybote in omnibus nemoribus hominum meorum de me tenencium et obtinebunt communem pasturam libere et in pace in perpetuum in omnibus locis silvis pratis pascuis et pasturis in tempore aperto super terram meam. Et etiam illam pasturam in latere de le DINAS que est inter CARNWENDRA et locum qui dicitur KAEKEDDREZ inter terram arabilem de TYRUSKEZ usque ad terram arabilem super le DINAS in omni tempore anni. Et si contingat me aut heredes vel assignatos meos circa aliquam terram claustruram facere et dicta clausura prostrata fuerit per bestias dictorum burgensium seu chenciorum tenentur eandem claustruram facere iterum construere. Et etiam habebunt communem pasturam in tempore aperto nemoribus boscis pratis pascuis et pasturis hominum meorum de me tenencium cujuscunque conditionis fuerint.

Et super hoc ego THOMAS filius domini JOHANNIS de AVENE concessi relaxavi et pro me et heredibus meis quietum clamavi omnibus burgensibus

[ocr errors]

et chenceribus meis ac omnibus hominibus Anglicanis meis totam illam pasturam cum omnibus averiis eorum inter POLESKETHAN et CLAURPERSON et inter alnetum et terram de CLAURPLEUSAN et terram de TIRMADRIN et etiam quod ipsi possint habere communem pasturam ubique in alneto meo omni tempore anni cum omnibus averiis (eorum). Ita videlicet quod nec ego dictus THOMAS ne heredes mei nec assignati aliquid juris vel clamii . . predictis libertatibus exigere clamare seu vendicare poterint sed per presentes semper sumus exclusi. Et etiam (ego) THOMAS de AVENE et heredes mei sive assignati omnes libertates predictas cum omnibus et singulis . . . predictis burgensibus chenceribus et hominibus eorum heredibus sive assignatis contra omnes homines et feminas warantizabimus acquietabimus et defendemus imperpetuum. Pro hac autem concessione relaxatione quietaclamatione dederunt mihi dicti burgenses et chencerii duas marcas sterlingorum pre manibus. In cujus rei testimonium huic presenti quietaclamacioni sigillum meum apposui. Hiis testibus domino HENRICO Abbate de MARGAM domino THOMA Rectore de AVENE JOHANNE LOVEL Senescallo meo RESO LEYA WILLIELMO ap ENEAS MADOCO LLOYD JEVANO ap DAVID vach et multis aliis. Datum apud AVENE die LUNE proximo post festum Sancti Marci evangeliste anno regni Regis EDWARDI tercii post conquestum vicesimo quarto. (The seal is lost.)

CCLXXXI.

CHARTER BY THOMAS DE AVENE TO JERVARD
AP HEYLIN.

[HARL: CHART: 75. B. 5.] 9 MAII, 1350.

Sciant presentes et futuri quod ego THOMAS de AVENE filius domini JOHANNIS de AVENE dominus de AVENE dedi concessi et hac presenti carta

mea confirmavi JERVARD [ap JEVAN] ap HEYLIN omnia tenementa ac omnes terras et omnia prata que JERVARD TRUT ap WASMEIR ap GRIFFITH ut majus melius et plenius jacent per antiquas metas et bundas suas ubique in dominio meo de AVENE. Habendum et tenendum omnia tenementa terras et prata predicta cum omnibus pertinenciis suis de me et heredibus meis sive assignatis predicto JERVARDO et heredibus suis sive assignatis libere quiete bene integre et in pace jure hereditario imperpetuum. Reddendo inde annuatim mihi et heredibus meis sive assignatis ipse JERVARDUS et heredes sui sive assignati duodecim denarios argenti annuatim ad festum Sancti MICHAELIS archangeli pro omnibus serviciis et secularibus demandis. Pro hac autem mea donacione concessione et presentis carte mee confirmacione dedit mihi dictus JERVARD unam marcam sterlingorum pre manibus solutis. Et ego vero dictus THOMAS heredes mei sive assignati omnia tenementa predicta cum omnibus terris et pratis predictis predicto JERVARDO ap JEVAN et heredibus suis sive assignatis contra omnes homines et feminas warantizabimus acquietabimus et defendemus imperpetuum. In cujus rei testimonium huic presenti carte sigillum meum apposui. Hiis testibus JOHANNE HUEL senescallo meo domino THOMA rectore de AVENE JEVAN ap GAURGESE (?) [SOUPGE] bedellario WILLIELMO GETHIN JEVAN ap DAVID VACHAN RESO ap multis aliis.

Datum apud AVENE die Dominica proxima post festum Sancti JOHANNIS ante portam LATINAM anno regni Regis EDWARDI tertii post conquestum vicesimo quarto.

The original is much injured, and often indistinct.

« SebelumnyaLanjutkan »