Gambar halaman
PDF
ePub

▷ motivos en que aquella se haya fundado, y se entregarà sin demora alguna al comandante ò agente de dicho buque, si lo solicitase, un testimonio autentico de la sentencia, ò decreto, ò de todo el proceso, pagando, por el los derechos legales.

ART. 24°.

Siempre que una de las partes contratantes estuviere empeñada en guerra, con otro Estado ningun Ciudadano de la otra parte contratante aceptarà una comision ò letra de marca para el objeto de ayudar ò cooperar hostilmente con el dicho enemigo, contra la dicha parte que estè asi en guerra, bajo la pena de ser tratado como pirata.

ART. 25°.

Si por alguna fatalidad, que no puede esperarse, i que Dios no permita, las dos partes contratantes se viesen empeñadas en guerra una con otra, han convenido y convienen de ahora para entonces, que se concedera el termino de seis meses à los comerciantes residentes en las costas i en los puertos de entrambas, i el termino de un año à los que habitan en el interior, para arreglar sus negocios, i transportar sus efectos á donde quieran, dandoles el salvo conducto necesario para ello, que les sirva de suficiente proteccion hasta que lleguen al puerto que designen. Los Ciudadanos de otras ocupaciones, que se hallen establecidos en los territorios ò dominios de la Federacion de Centro-America, ò los Estados-Unidos de America, seràn respetados, i mantenidos en el pleno goze de su libertad personal i propiedad, à menos que su conducta particular les haga perder esta proteccion, que en consideracion à la humanidad, las partes contratantes se conprometen à prestarles.

ART. 26°.

Ni las deudas contraidas por los individuos de una Nacion, con los individuos de la otra, ni las acciones ò dineros, que puedan tener en los fondos publicos, ò en los bancos publicos, ò privados, seran jamas secuestrados ò confiscados en ningun caso de guerra, ò diferencia nacional.

ART. 27°.

Deseando ambas partes contratantes, evitar toda diferencia, relativa à etiqueta en sus comunicaciones, i correspondencias diplomaticas han convenido asi mismo, i convienen en conceder à sus Enviados, Ministros, i otros Agentes Diplomaticos, los mismos favores, inmunidades, it esenciones da que gozan, ò gozaren en lo venidero los de las naciones mas favorecidas, bien entendido que cualquier favor, inmunidad ò privilegio, que la Federacion de Centro-America, ò los Estados Unidos de America, tengan por conveniente dispensar à los Enviados, Ministros, y Agentes Diplomaticos de otras Potencias, se haga por el mismo hecho estensivo à los de una i otra de las partes contratantes.

ART. 28°.

Para hacer mas efectiva la proteccion, que la Federacion de CentroAmerica, i los Estados-Unidos de America, daràn en adelante à la navegacion i comercio de los ciudadanos de una i otra, se convienen en recibir i admitir Consules, i Vice Consules en todos los puertos abiertos al comercio estrangero, quienes gozarán en ellos todos los derechos, prerrogativas è inmunidades de los Consules, i Vice Consules de la nacion mas favorecida, quedando no obstante en libertad cada parte contratante, para eceptuar aquellos puertos i lugares en que la admision i residencia de semejantes Consules, i Vice Consules no parezca con

veniente.

Consuls, &c. to enjoy the rights, &c. belonging to them by their public character.

Persons attached to the ser

4.C.

ARTICLE 29th.

In order that the Consuls and Vice Consuls of the two contracting parties may enjoy the rights, prerogatives, and immunities, which belong to them, by their public character, they shall, before entering on the exercise of their functions, exhibit their commission or patent, in due form to the government to which they are accredited; and having obtained their exequatur, they shall be held and considered as such, by all the authorities, magistrates and inhabitants, in the Consular District in which they reside.

ARTICLE 30th.

It is likewise agreed, that the Consuls, their Secretaries, Officers, and persons attached to the service of Consuls, they not being citizens of ice of consuls, the country in which the Consul resides, shall be exempt from all public service, and also from all kind of taxes, imposts, and contributions, except those which they shall be obliged to pay on account of commerce, or their property, to which the citizens and inhabitants, native and foreign, of the country in which they reside are subject, being in every thing besides subject to the laws of the respective States. The archives and papers of the Consulate shall be respected inviolably, and under no pretext whatever shall any magistrate seize, or in any way interfere with them.

Power of consuls respecting deserters.

Commerce

ARTICLE 31st.

The said Consuls shall have power to require the assistance of the authorities of the country for the arrest, detention, and custody of deserters from the public and private vessels of their country, and for that purpose they shall address themselves to the courts, judges, and officers competent, and shall demand the said deserters in writing, proving by an exhibition of the registers of the vessels or ship's roll, or other public documents, that those men were part of the said crews; and, on this demand so proved, (saving, however, where the contrary is proved,) the delivery shall not be refused. Such deserters, when arrested, shall be put at the disposal of the said Consuls, and may be put in the public prisons at the request and expense of those who reclaim them, to be sent to the ships to which they belonged, or to others of the same nation. But if they be not sent back within two months, to be counted from the day of their arrest, they shall be set at liberty, and shall be no more arrested for the same cause.

ARTICLE 32d.

For the purpose of more effectually protecting their commerce and and navigation. navigation, the two contracting parties do hereby agree, as soon hereafter as circumstances will permit them, to form a Consular Convention, which shall declare specially the powers and immunities of the Consuls and Vice Consuls of the respective parties.

Points agreed

ARTICLE 33d.

The United States of America and the Federation of the Centre of America, desiring to make as durable as circumstances will permit, the relations which are to be established between the two parties by virtue of this Treaty, or General Convention of Peace, Amity, Commerce, and Navigation, have declared solemnly, and do agree to the following points:

1st. The present Treaty shall remain in full force and virtue for the term of twelve years, to be counted from the day of the exchange of the ratifications, in all the parts relating to Commerce and Navigation; and in all those parts which relate to peace and friendship, it shall be per manently and perpetually binding on both powers.

ART. 29°.

Para que los Consules i Vice Consules de las dos partes contratantes, puedan gozar los derechos, prerrogativas, è inmunidades, que les corresponden por su caracter publico, antes de entrar en el ejercicio de sus funciones, presentaràn su comision ò patente en la forma debida, al Gobierno con quien estan acreditados, i habiendo obtenido el exequatur, seràn tenidos, i considerados como tales, por todas las autoridades, majistrados i habitantes del distrito Consular en que residan.

ART. 30°.

Se ha convenido igualmente, que los Consules, sus Secretarios, oficiales i personas agregadas al servicio de los consulados (no siendo estas personas ciudadanos del pais en que el Consul reside) estaràn esentos de todo servicio publico, y tambien de toda especie de pechos, impuestos, i contribuciones, eceptuando aquellas que esten obligados à pagar por razon de comercio, ò propiedad, i à las cuales estan sujetos los Ciudadanos, i habitantes naturales, i estrangeros del pais en que residen, quedando en todo lo demas, sujetos à las leyes de los respectivos Estados. Los archivos i papeles de los consulados seràn respetados inviolablemente, i bajo ningun pretesto los ocuparà magistrado alguno, ni tendra en ellos ninguna intervencion.

ART. 31°.

Los dichos Consules tendràn poder de requerir el auxilio de las autoridades locales, para la prision, detencion i custodia de los desertores de buques publicos i particulares de su pais, i para este objeto se dirigiràn à los Tribunales, Jueces, i oficiales competentes, y pediràn los dichos desertores por escrito, probando por una presentacion de los registros de los buques, rol del equipage, ù otros documentos publicos, que aquellos hombres eran parte de las dichas tripulaciones, i à esta demanda asi probada (menos no obstante cuando se probare lo contrario) no se reusarà la entrega. Semejantes desertores, luego que sean arrestados, se pondràn à disposicion de los dichos Consules, i pueden ser depositados en las prisiones publicas, à solicitud i espensas de los que los reclamen, para ser enviados à los buques à que corresponden ò à otros de la misma nacion. Pero si no fueren mandados dentro de dos meses contados desde el dia de su arresto, seràn puestos en libertad, y no volverán a ser presos por la misma causa.

ART. 32°.

Para proteger mas efectivamente su comercio y navegacion, las dos partes contratantes se convienen en formar luego que las circumstancias lo permitan, una Convencion Consular, que declare mas especialmente los poderes é inmunidades de los Consules i Vice Consules de las partes respectivas.

ART. 33°.

La Federacion de Centro-America, i los Estados Unidos de America, deseando hacer tan duraderas i firmes, como las circumstancias lo permitan las relaciones, que han de establecerse entre las dos Potencias, en virtud del presente Tratádo ó Convencion General de Paz, Amistad, Comercio, i Navegacion, han declarado solennemente i convienen en los puntos siguientes:

1. El presente tratado permanecerà en su fuerza i vigor por el termino de doce años contados desde el dia del cange de las ratificaciones, en todos los puntos concernientes à comercio i navegacion, i en todos los demas puntos que se refieren à paz i amistad, serà permanente, i perpetuamente obligatorio para ambas potencias.

VOL. VIII. 43

2D

Treaty to be approved, &c. by the President, &c.

2dly. If any one or more of the citizens of either party shall infringe any of the articles of this Treaty, such citizen shall be held personally responsible for the same, and the harmony and good correspondence between the two nations shall not be interrupted thereby; each party engaging in no way to protect the offender, or sanction such violation.

3dly. If (which, indeed, cannot be expected,) unfortunately, any of the articles contained in the present Treaty shall be violated or infringed in any other way whatever, it is expressly stipulated, that neither of the contracting parties will order or authorize any acts of reprisal, nor declare war against the other, on complaints of injuries or damages, until the said party considering itself offended, shall first have presented to the other a statement of such injuries or damages, verified by competent proof, and demanded justice and satisfaction, and the same shall have been either refused or unreasonably delayed.

4thly. Nothing in this Treaty contained shall, however, be construed or operate contrary to former and existing Public Treaties with other Sovereigns or States.

The present Treaty of Peace, Amity, Commerce, and Navigation, shall be approved and ratified by the President of the United States of America, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and by the Government of the Federation of the Centre of America, and the ratifications shall be exchanged in the City of Guatemala, within eight months from the date of the signature hereof, or sooner if J'ssible.

In faith whereof, we, the Plenipotentiaries of the United States of America and of the Federation of the Centre of America, have signed and sealed these presents.

Done in the City of Washington, on the fifth day of December, in the year of our Lord one thousand eight hundred and twenty-five, in the fiftieth year of the Independence of the United States of America, and the fifth of that of the Federation of the Centre of America, in duplicate.

H. CLAY,
(L. S.)
ANTONIO JOSE CANAS, (L. s.)

2o. Si alguno, ó algunos de los Ciudadanos de una ú otra parte infringiesen alguno de los articulos contenidos en el presente tratado, dichos ciudadanos seran personalmente responsables, sin que por esto se interrumpa la harmonia i buena correspondencia entre las dos Naciones, comprometiendose cada una á no proteger de modo alguno al ofensor, ó sancionar semejante violacion.

3. Si (lo que á la verdad no puede esperarse) desgraciadamente, alguno de los articulos contenidos en el presente tratado, fuesen en alguna otra manera violados, ó infringidos, se estipula espresamente que ninguna de las dos partes contratantes, ordenará, ó autorízará ningunos actos de represalia, ni declarará la guerra contra la otra por quejas de injurias, ó daños, hasta que la parte que se crea ofendida, haya antes presentado á la otra una esposicion de aquellas injurias, ó daños, verificada con pruebas i testimonios competentes, exigiendo justicia i satisfaccion, i esto haya sido negado, ó diferido sin razon.

4°. Nada de cuanto se contiene en el presente tratado, se construirá sin embargo, ni obrará, en contra de otros tratados publicos anteriores, i existentes con otros soberanos ó Estados.

El presente tratado de paz, amistad, comercio, y navegacion, será ratificado por el Gobierno de la Federacion de Centro-America, por el Presidente de los Estados Unidos de America, con consejo, i consentimiento del Senado de los mismos; i las ratificaciones seran cangeadas en la Ciudad de Guatemala dentro de ochos meses contados desde este dia, ó antes si fuese posible.

En fe de lo cual nosotros los Plenipotenciarios de la Federacion de Centro-America, y de los Estados-Unidos de America hemos firmado y sellado las presentes.

Dadas en la Ciudad de Washington, el dia cinco de Deciembre del año del Señor mil ocho cientos veinticinco, quinto de la independ encia de la Federacion de Centro-America i quinquagesimo de la de los Estados Unidos de America, per duplicado.

[blocks in formation]
« SebelumnyaLanjutkan »