Gambar halaman
PDF
ePub

1827.

Exemptionfrom the law of escheat, &c.

and their representatives, being citizens of the other party, December 20. shall succeed to their said personal goods, whether by testament or ab intestato, and they may take possession thereof, either by themselves or others acting for them, and dispose of the same at their will, paying such dues only as the inhabitants of the country wherein said goods are, shall be subject to pay in like cases: and if, in the case of real estate, the said heirs would be prevented from entering into the possession of the inheritance on account of their character of aliens, there shall be granted to them the term of three years to dispose of the same, as they may think proper, and to withdraw the proceeds without molestation, and exempt from all duties of detraction on the part of the government of the respective states.

the citizens of

Special protec- ART. 8. Both the contracting parties promise, and engage tion to persons and property of formally, to give their special protection to the persons and both parties. property of the citizens of each other, of all occupations, who may be in the territories subject to the jurisdiction of the one or the other, transient, or dwelling therein, leaving open and free to them, the tribunals of justice for their judicial recourse, on the same terms which are usual and customary with the natives or citizens of the country in which they may be; for which they may employ, in defence of their rights, such advocates, solicitors, notaries, agents, and factors, as they may judge proper, in all their trials at law; and such citizens or agents, shall have as free opportunity as native citizens to be present at the decisions and sentences of the tribunals, in all cases which may concern them; and likewise at the taking of all examinations and evidence which may be exhibited in the said trials.

No particular favors to be granted, not common to both.

To be in force

twelve years,

ART. 9. The contracting parties, desiring to live in peace and harmony with all the other nations of the earth, by means of a policy, frank and equally friendly with all, engage mutually not to grant any particular favor to other nations, in respect of commerce and navigation, which shall not immediately become cominon to the other party, who shall enjoy the same freely, if the concession was freely made, or on allow ing the same compensation, if the concession was conditional.

ART. 10. The present convention shall be in force for the term of twelve years from the date hereof: and further, until the end of twelve months after the government of the United States, on the one part, or the Free Hanseatic Republics of Lubeck, Bremen, or Hamburg, or either of them, on the other part, shall have given notice of their intention to terminate the

1827.

ou autrement; et leurs héritiers, étant citoyens de l'autre partie, succéderont auxdits biens personnels, soit en vertu d'un December 20. testament, soit ab intestato; ils pourront en prendre possession, soit en personne, soit par d'autres agissant en leur place; et ils en disposeront, à leur volonté, en ne payant d'autres droits que ceux auxquels les habitans du pays où se trouvent lesdit biens, sont assujettis en pareille occasion. Et si, dans le cas de biens immeubles, lesdits héritiers ne pouvaient entrer en jouissance de l'héritage, à cause de leur qualité d'étrangers, il leur sera accordé un délai de trois ans, pour en disposer à leur gré, et pour en retirer le produit sans obstacle, et exempt de tous droits de détraction, de la part des gouvernemens des états respectifs.

ART. 8. Les deux parties contractantes promettent, et s'engagent formellement d'accorder leur protection spéciale aux personnes et propriétés des citoyens de chacune d'elles, quelles que soient leurs occupations. qui pourraient se trouver dans les territoires soumis à leur jurisdiction, soit pour y voyager soit pour y séjourner; leur accordant pleine liberté de recourir aux cours de justice, pour leurs affaires litigieuses, aux mêmes conditions qui seront accordées, par l'usage, au citoyens du pays où ils se trouveront; et d'employer, dans leur procès, pour la défense de leurs droits, tels avocats, avoués, notaires, agens ou mandataires qu'ils trouveront convenable de choisir; et lesdits citoyens, et leurs agens, jouiront de la même liberté que ceux du pays d'assister aux décisions, et sentences des tribunaux, dans tous les cas où ils s'y trouveront intéressés, ainsi qu'à l'examen des témoins qui seraient appelés dans lesdits procès.

ART. 9. Les parties contractantes désirant vivre en paix et harmonie avec toutes les nations de la terre, en observant envers chacune, également, une politique franche et amicale; s'engagent mutuellement à n'accorder aucune faveur particuliere à d'autres nations, en fait de commerce et de navigation, qui ne devienne aussitôt commune à l'autre partie; et celle ci jouira de cette faveur gratuitement, si la concession est gratuite, ou en accordant la même compensation, si la concession est conditionnelle.

ART. 10. La présente convention sera en vigueur pendant douze ans à dater de ce jour; et audelà de ce terme, jusqu'à l'éxpiration de douze mois après que l'un ou l'autre des gouvernement des Républiques Anséatiques de Lubeck, Bremen, et Hamburg, d'une part, ou le gouvernement des Etats Unis, d'autre part, aura annoncé à l'autre son intention de la termi

1827.

and to terminate on 12

same; each of the said contracting parties reserving to itself December 20. the right of giving such notice to the other, at the end of the said term of twelve years; and it is hereby agreed between them, that, at the expiration of twelve months after such nomonths notice. tice shall have been received by either of the parties from the other, this convention, and all the provisions thereof, shall, altogether, cease and determine, as far as regards the states giving and receiving such notice; it being always understood and agreed, that, if one or more of the Hanseatic Republics aforesaid shall, at the expiration of twelve years from the date hereof, give or receive notice of the proposed termination of this convention, it shall nevertheless, remain in full force and operation, as far as regards the remaining Hanseatic Republics or Republic, which may not have given or received such notice.

Ratifications to

within nine months.

ART. 11. The present convention being approved and ratibe exchanged fied by the president of the United States, by and with the advice and consent of the senate thereof; and by the senates of the Hanseatic Republics of Lubeck, Bremen, and Hamburg, the ratifications shall be exchanged at Washington within nine months from the date hereof, or sooner, if possible.

In faith whereof, we, the plenipotentiaries of the contracting parties, have signed the present convention; and have thereto affixed our seals.

Done in quadruplicate, at the City of Washington, on the twentieth day of December, in the year of our Lord one thousand eight hundred and twenty-seven, in the fiftysecond year of the Independence of the United States of America.

[Signed]

[L. S.] [L. S.]

H. CLAY.

V. RUMPFF.

NOTE.-Ratifications were exchanged on the second day of June, 1828.

ans

ner; chacune des parties contractantes se réservant le droit de faire à l'autre une telle déclaration, au bout des douze susmentionnés; et il est convenu entre elles, qu'à l'expiration de douze mois après qu'une telle declaration de l'une des parties aura été reçue par l'autre, cette convention, et toutes les stipulations y contenues, cesseront d'être obligatoires, par rapport aux états qui donneront ou recevront cette déclaration: bien entendu et convenu que si l'une ou plusieurs des dites Républiques Anséatiques, à l'expiration de douze ans, à dater de ce jour, donnent ou reçoivent la déclaration de la cessation proposée de cette convention, la dite convention restera, néanmoins, en pleine force et effet par rapport a celle ou à celles des Républiques Anséatiques, qui n'aura, ou qui n'auront, ni donné ni reçu cette déclaration.

ART. 11. La présente convention étant approuvée et ratifée par les Sénats des Républiques Anséatiques de Lubeck, Bremen, et Hambourg, et par le Président des Etats Unis, par et avec l'avis et le consentement du Sénat desdits états, les ratifications en seront échangées à Washington dans l'espace de neuf mois, à dater de ce jour, ou plutôt, si faire se peut. En foi de quoi les plénipotentiaires des parties contractantes ont signé la présente convention, et y ont apposé leurs sceaux.

Fait par quadruplicata, en la Cité de Washington, le vingt Décembre, l'an de grâce mil huit cent vingt sept, et le cinquante deuxième de l'Independance des Etats Unis d'Amérique.

[blocks in formation]

1827. December 20.

« SebelumnyaLanjutkan »