Gambar halaman
PDF
ePub

1839 patente, en la forma debida, al Gobierno con quien esten acreditados, y habiendo obtenido el exeguatur, serán tenidos y considerados como tales, por todas las autoridades, magistrados y habitantes del distrito consular en que residan.

Art. XXXI. Se ha convenido igualmente que los consules, sus secretarios, oficiales y personas agregadas al servicio de los consulados, (no siendo estas personas ciudadanos del pais en que el consul reside,) estarán escentos de toda clase de pechos, impuestos y contribu ciones, esceptuando aquellos que esten obligados á pagar por razon de comercia ó propiedad, y á los cuales estan sujetos los ciudadanos y habitantes naturales y estrangeros del pais en que residen, quedando en todo lo demas, sujetos á las leyes de los respectivos Estados. Los archivos y papeles de los consulados serán respectados inviolablemente, y bajo ningun pretesto los ocupará magistrado alguno, nr tendrá con ellos ninguna intervencion.

Art. XXXII. Los dichos consules tendrán poder de requerir el ausilio de las autoridades locales para la prision, detencion y custodia de los desertores de los buques publicos y particulares, de sa pais, y para este objecto si dirijirán á los tribuuales, jueces y officiales competentes, y pediran los dichos desertores por escrito, probando por una presentation de los registros de los buques, rol de equipage ú otros documentos públicos, que aquellos hombres, eran parte de las dichas tripulaciones, y à esta demanda asi probada (menos, no ostante, cuando se probase lo contrario) no se recusará Ja entrega, Semejantes desertores luego que sean arestados, se pondrán á disposicion de los dichos consules, y pueden ser depositados en las prisiones públicas, á solicitud y espensas de los que los reclamen, para ser enviados à los buques à que correspondan ó á otros de la misma nacion. Pero sino fueren mandados desde el dia de su arresto, serán puestos en libertad, y no volverán á ser presos por la misma causa.

Art. XXXIII. Para proteger mas efectivamente sul comercio y navegacion, las dos partes contratantes se convienen en formar luego que las circunstancias lo permitan, una convencion consular, que declare mas especialmente los poderes é inmunidades de los consules y vice-consules de las partes reepectivas.

or patent in due form to the Government to which they 1839 are accredited, and, having obtained their exequatur, they shall be held and considered as such, by all the autorities, magistrates and inhabitants in the consular district in which they reside.

Art. XXXI. It is likewise agreed that the consuls, their secretaries, officers and persons attached to the service of consuls, they not being citizens of the country in which the consul resides, shall be exempted from all kinds of taxes, imposts and contributions, except those which they shall be obliged to pay en account of commerce or their property, to which the citizens and inhabitants, native and foreign, of the country in which they reside, are subjects; being in every thing besides, subjects to the laws of the respective states. The archives and papers of the consulates shall be respected inviolably, and, under no pretext whatever, shall any magistrate seize, or in any way interfere with them.

Art. XXXII. The said consuls shall have power to require the assistance of the authorities of the country, for the arrest, detention and custody, of deserters from the public and private vessels of their country, and for that purpose, they shall address themselves to the courts, judges and officers competent, and shall demand the said deserters in writing; proving by an exhibition of the register of the vessel's or ship's roll, or other public documents that those men were part of the `said crews, and an this demand so proved, (saving however, where the contrary is proved,) the delivery shall not be refused. Such deserters, when arrested, shall be put at the disposal of said consuls, and may be put in the public prisons, at the request and expeuse of those who reclaim them, to be sent to the ships to which they belonged, or to others of the same nation. But if they be not sent back within two months, to be counted from the day of their arrest, they shall be set at liberty, and shall be no more arrested for the same cause.

Art. XXXIII. For the purpose of more, effectually protecting their commerce and navigation, the two contracting parties do hereby agree, as soon hereafter as circumstances will permit them, to form a consular convention, which shall declare especially, the powers and immunities of the consuls and vice-consuls of the respective parties. Recueil gén. X

Tome IV.

1839

Art. XXXIV. Se conviene ademas, que las palabras, ,,la nacion mas favorecida," que se encuentran en este tratado, no serán entendidas de modo, que impidan á la una ó á la otra, de las partes contratantes, celebrar el tratado ó convenio, con cualquier nacion ó estado, que tenga por conveniente, tan libre y estensamente, como si dichas palabras no cesistiesen, con tal que, no ostante tal tratado ó convenio, los ciudadanos de los Estados Unidos estén puestos, en el Ecuador, con respecto à navegazion y comercio, sobre un pie igual con los subditos de la Espagña, y con los ciudadanos de Mejico y de los otros estados Hispano-Americanos, con quienes haya de tratar ó tenga tratados ecsistentes; y que los ciudadanos del Ecuador sean admitidos á gozar, en los Estados Unidos, de los mismos derechos y privilegios, respecto de navegacion y commercio, que gozan ó gozaren los ciudadanos de los Estados Unidosen el Ecuador.

Art. XXXV. La República del Ecuador y los Estados Unidos de America deseando hacer tan duraderas y firmes como las circunstancias lo permitan, las relacions que han de establecerse entre las dos potencias en virtud del presente tratado de paz, amistad, gacion y comercio, han declarado solemnemente, y convienen en los puntos siguientes:

nave

1o El presente tratado permanecerá en su fuerza y vigor por el termino de doce años, contados desde el dia del cange de las ratificaciones, y ademas hasta un anno despues que cualquiera de las partes contratantes haya notificado à la otra su intencion de terminarlo; reservandose las partes contratantes el derecho de hacer tal notificacion la una á la otra al fin de dicho termino de doce años. Y ademas se ha convenido que este tratado, en todo lo relativo á comercio y navegacion, quederá sin effecto transcurrido que sea un año despues de recibida dicha notification por cualquiera de las dos partes, y en todo lo relativo á paz y amistad, sera perpetuamente obligatorio á ambos poderes.

20. Si alguno ó algunos de los ciudadanos de una ú otra parte infringiesen algunos de los articulos conteni dos en el presente tratado, dichos ciudadanos serán

[ocr errors]

Art. XXXIV. It is further agreed, that the words, 1839 ,,most favored nation," that occur in this treaty, shall not be so construed as to prevent either of the contracting parties, from concluding any treaty or convention, whith any other nation or state, it may think proper, as freely and as fully as though said words were not used: Provided however, That notwithstanding any such treaty or convention, the citizens of the United States shall be placed in Ecuador, with respect to navigation and commerce, upon an equal footing with the subjects of Spain and with the citizens of Mexico and of the other Hispano-American States, with which treaties have been, or may be, concluded; and that the citizens of Ecuador shall be entitled to enjoy, in the United States, the same rights and privileges with respect to navigation and commerce, that the citizeus of the United States enjoy, or shall enjoy, in Ecuador.

Art. XXXV. The United States of America and the Republic of Ecuador, desiring to make as durable as circumstances will permit, the relations which are to be established between the two parties, by virtue of this treaty of peace, amity, commerce and navigation, have declared solemnly and do agree to the following points:

[ocr errors]

1st. The present treaty shall remain in full force and virtue for the term of twelve years, to be counted from the day of exchange of the ratifications, and further, until the end of one-year, after either of the contracting parties shall have given notice to the other, of its intention to terminate the same; each of the contracting parties reserving to itself, the right of giving such notice to the other at the end of said term of twelve years: And it is hereby agreed between them, that on the expiration of one year, after such notice shall have been received by either, from the other party, this treaty, in all its parts relative to commerce and navigation, shall oltogether cease and determine, and in all those parts which relate to peace and friendship, it shall be perpetually and permanently binding on both powers.

2d. If any one or more of the citizens of either party shall infringe any of the articles of this treaty, such citizen shall be held personally responsible for

1839 personalmente responsables, sin que por esto se interrumpa la armonia y buena correspondencia entre las dos naciones, comprometiendose cada una á no protejer de modo alguno al ofensar, ó sancionar semejante violacion.

30. Si, (lo que á la verdad no puede esperarse,) desgraciadamente algunos de los articulos contenidos en el presente tratado fuesen en alguna otra manera violados ó infringidos, se estipula espresamente que ninguna de las dos partes contratantes ordenará ó autorizará ningunos actos de represalia, ni declararará la guerra contra la otra, por quejas de injurias ó daños, hasta que la parte que se crea ofendida, haya presentado á lo otra una esposicion de aquellas injurias ó daños, verificada conpruebas y testimonios suficientes, ecsigiendo justicia y satisfaccion, y esto haya sido negado ó diferido sin razon.

40. Nada de cuanto se contiene en el presente tratado, se constuirá sin embargo, ni obrará en contra de otros tratados públicos anteriores, exsistentes con otros soberanos ó estados.

El presente tratado de paz, amistad, comercio, y navegacion será ratificado por el Presidente ó Vice-Presidente de la República del Ecuador, encargado del poder ejecutivo, con consentimiento y aprobacion del Congreso de la misma, y por el Presidente de los Estados Unidos de America, con consejo y aprobacion del Senado de los mismos; y las ratificaciones serán cangeadas en la ciudad de Quito dentro de tres años contados desde este dia, ó antes si fuere posible.

En fe de lo cual, nosotros los plenipotenciarios de la República del Ecuador y de los Estados Unidos de America, hemos firmado y sellado las presentes.

Dadas en la ciudad de Quito, el dia trece de Junio del año de Señor, mil ochocientos treinta y nueve, vigesimo nono de la Independencia de la República de Ecuador y sexagesimo tercero de la de los Estados Unidos de America.'

(L. S.) LUIS DE SAA.
(L. S.) J. C. PICKETT.

« SebelumnyaLanjutkan »