Gambar halaman
PDF
ePub

tizens of the country in which they reside, or, at least, 1839 to be placed on a footing with the subjects or citizeus of the most favored nation. They shall be subject, however, to such general taxes and contributions, as are, or may be established by law.

Art. VIII. The citizens of neither of the contracting parties shall be liable to any embargo, nor be detained with their vessels, cargoes, marchandises, or effects for any military expedition, nor for any public or private purpose whatever, without allowing to those interested, a sufficient indemnification.

Art. IX. Wehenever the citizens of either of the contracting parties, shall be forced to seek refuge or asylum, in the rivers, bays, ports or dominions of the other, with their vessels whether merchant or of war, public or private, through stress of weather, pursuit of pirates or enemies, they shall be received and treated with humanity, giving to them all favor and protection for reparring their ships, procuring provisions, and placing themselves in a situation to continue their voyage, without obstacle or hindrance of any kind.

Art. X. All the ships, merchandise, and the effects belonging, to the citizens, of one of the contracting parties, which may be captured by pirates, whether within the limits of its jurisdiction or on the high seas, and may be carried or found in the rivers, roads, bays, ports or dominions of the other, shall be delivered up to the owners, they proving, in due and proper form, their rights, before the competent tribunals; it being well understood, that the claim should be made within the term of one year: bi the parties themselves, their attorneys, or agents of their respective Governments.

Art. XI When any vessels belonging to the citizens of either of the contracting parties shall be wrecked foundered, or shall suffer any damage on the coasts or within the dominions of the other there shall be given to them all assistance and protection in the same manner which is usual and customary with the vessels of the nation where the damage happens, permitting them to unload the said vessel, if necessary of its merchandise and effects, without exacting for it, any duty, impost, or contribution whatever, unless they be destined for consumption,

Recueil gén. Tome IV.

U

1839

Art. XII. Los ciudadanos de cada una de las par tes contratantes tendrán pleno poder para disponer de sus bienes personales dentro de la jurisdiccion de la otra, por venta, donacion, testamento, 6 de otro modo; y sus representantes, siendo ciudadanos de la otra parte, sucederán á sus dichos bienes personales ya sea por testamento ó ab intestato y podran tomar posesion de ellos, ya sea por si mismos por otros que obren por ellos, y disponer de los mismos segun su voluntad, pagando aquellas cargas solamente que los habitantes del pais en donde estan los referidos bienes, estuvieren sujetos à pagar en iguales casos. Y si en el caso de bienes raices los dichos herederos fuesen impedidos de entrar en la posesion de la herencia por razon de su caracter de estrangeros, se les dará el termino de tres annos para disponer de ella como juzguen conveniente, y para estraer su producto sin molestia, ni otros impuestos que los establecidos por las leyes del pais.

Art. XIII. Ambas partes contratantes se comprometen y obligan formalmente à dar su proteccion especial à las personas y propiedades de los ciudadanos de cada una reciprocamente, transeuntes ó habitantes, de todas ocupaciones, en los territorios sujetos á la jurisdiccion de una y otra dejandoles abiertos y libres los tribunales de justicia para sus recursos judiciales en los mismos terminos que son de uso y costumbre para los naturales ó ciudadanos del pais en que residan; para lo cual, podrán emplear en defenza de sus derechos, aquellos abogados, procuradores, escribanos, agentes ó factores que juzguen conveniente, en todos sus asuntos y litijios; y dichos ciudadanos ó agentes tendrán la libre facultad de estar presentes en las decisiones y sentencias de los tribunales, en todos los casos que conciernan a aquellos, como igualmente al tomar todos los examenes y declaraciones que se ofrezean en los dichos litijios.

Art. XIV. Se conviene igualmente, en que los ciudadanos de ambas partes contratantes, gozen la mas perfecta y entera seguridad de conciencia en los paises sugetos á la jurisdiccion de una ú otra, sin quedar, por ello, espuestos á ser inquietados ú molestados, en razon de su erecencia religiosa, mientras que respeten las leyes y usos establecidos. Ademas de esto, podrán sepultarse los cadáveres de los ciudadanos de una de las partes contratantes, que fallecieren en los territorios de

Art. XII. The citizens of each of the contracting 1839 parties shall have power to dispose of their personal goods within the jurisdiction of the other, by sale, donation testament or otherwise, and their representatives, being citizens of the other party, shall succeed to their said personal goods, whether by testament or ab intestato, and they may take possession thereof, either by themselves or by others acting for them, and dispose of the same at their will, paying such duties only, as the inhabitants of the country wherein the said goods are, shall be subject to pay in like cases. And if in the case of real estate, the said heirs would be prevented from entering into the possession of the inheritance on acount of their character of aliens, there shall be granted to them, the term of three years, to dispose of the same as they may think proper, and to withdraw the proceeds without molestation, nor any other charges than those which are imposed by the laws of the country.

Art. XIII. Both the contracting parties promise and engage, formally, to give their special protection to the persons and property of the citizens of each other, of all occupations, who may be in the territories subject to the other, transient or dwelling therein, leaving open and free to them, the tribunals of justice, for their judicial recourse, on the same terms which the natives or citizens of the country, in which they may be, for which they may employ, in defence of their rights, such advacates, solicitors, notaries, agents and factors as they judge proper, in all their trials at law; and such citizens or agents shall have free opportunity to be present at the decisions and sentences of the tribunals, in all cases which may concern them; and likewise at the taking of all examihations and evidence which may be exhibited on the said trials.

Art. XIV. It is likewise agreed that the most perfect and entire security of conscience may be enjoyed by the citizens of both the contracting parties, in the countries subject to the jurisdiction of the one and the other without their being liable to be disturbed or molested on account of their religious belief, so long as they respect the laws and established usages of the country. Moreover, the bodies of the citizens of one of the contracting parties, who may die in the teritories of the

1839 la otra, en los cemeterios acostumbrados, ó en otros lugares decentes y adecuados; los cuales serán protegi. dos contra toda violacion ó trastorno.

Art. XV. Será lïcito á los ciudadanos de la República del Ecuador y de los Estados Unidos de America, navegar con sus buques, con toda seguridad y libertad, de cualquier puerto à las plazas ó lugares de los que son ó fueren en adelante enemigos de cualquiera de las dos partes contratantes, sin hacerse distinccion de quienes son los duennos de las mercancias cargadas en ellos. Será igualmente licito à los referidos ciudadanos, navegar, con sus buques y marcaderias mencionadas, y traficar con las misma libertad y seguridad, de los lugares, puertos y ensenadas de los enemigos de ambas partes, ó de alguna de ellas, sin ninguna oposicion ú disturbio cualquiera, no solo directamente de los lugares del enemigo arriba mencionados á lugares neutros, sino tambien de un lugar perteneciente a un enemigo, á otro enemigo, ya sea que esten bajo la jurisdiccion de una potencia, ó bajo la de diversas. Y queda aqui estipulado, que los buques libresdan, tambien libertad à las mercanderias, y que se ha de considerar libre y esento, todo lo que se hallare á bordo de los buques pertenecientes á los ciudadanos de cualquiera de las partes contratantes, aun que toda la carga ó parte de ella perteneza á enemigos de una ú otra, esceptuando siempre articulos de contrabando de guerra. Se conviene tambien del mismo modo, en que la misma libertad se estienda á las personas que se encuentren á bordo de buques libres con el fin de que aunque dichas personas sean enemigos de ambas partes ó de alguna de ellas, no deban ser estraidos de los buques libres à menos que sean oficiales ó soldados en actual servicio de los enemigos: á condicion no obstante, y se coviene aqui en esto, que las estipulaciones contenidas en el presente articulo, declarando que el pabellon cubre la propiedad, se entenderan aplicables solamente á quellas potencias que reconocen este principio; pero si alguna de las dos partes contratantes, estuviere en guerra con una tercera, y la otra permaneciese neutral cubrirá la propiedad de los enemigos cuyos Gobiernos reconocen este principio, y no de otros.

Art. XVI. Se conviene igualmente que en caso de que la bandera neutral de una de las partes contratan

other, shall be buried in the usual burying grounds, 1839 or in other decent or suitable places, and shall be protected from violantion or disturbance.

Art. XV. It shall be lawful for the citicens of the United States of America and of the Republic of Ecuador, to sail with their ships, with all manner of liberty and security, no distinction being made who are the proprietors of the marchandises laden thereon, from any port, to the places of those who now are, or hereaster shall be, at enmity with either of the contracting, parties. It shall likewise be lawful for the citizens aforesaid, to sail with their ships and merchandises before mentioned, and to trade with the same liberty and security from the places, ports, and havens of those who are enemies of both, or either party, without any opposition or disturbance whatsoever; not only directly from the places of the enemy before mentioned, to neutral places, but also from one place belonging to an enemy, to another place belonging to an enemy, whether they be under the jurisdiction of one power, or under several. And it is hereby stipulated, that free ships shall also give freedom to goods, and that every thing shall be deemed free and exempt, which shall be found on board the ships belonging to the citizens of either of the contracting parties, although the whole lading, or any part thereof, should appertain to the enemies of either; contraband goods being always excepted. It is also agreed, in like manner, that the same liberty shall be extended to persons who are on board a free ship, with this effect, that, although they may be enemies to both, or either party, they are not to be taken out of that free ship, unless they are officers or soldiers, and in the actual service of the enemies: Provided however, and it is hereby agreed that the stipulations in this article contained, declaring that the flag shall cover the property, shall be understood as applying to those powers only who recognise this principle; but, if either of the two contracting parties shall be at war with a third, and the other neutral, the flag of the neutral shall cover the property of enemies, whose Governments acknowledge this principle, and not of others.

Art. XVI. It is likewise agreed that in the case where the neutral flog of one of the contracting parties

« SebelumnyaLanjutkan »