Transatlantic Translations: Dialogues in Latin American LiteratureReaktion Books, 2006 - 222 halaman Christened the New World, Latin America represented a new beginning for Spanish colonists. In fact, the discovery of Latin America was only part of a continuing, worldwide search for new resources: fertile land, precious metals, and slave labor. Nevertheless, this idealized image of Latin America continues to dominate interpretations of "natives," who are transformed into marginalized, romanticized figures, either unusually wise or wildly heroic. Transatlantic Translations refigures Latin American narratives outside of this standard postcolonial framework of victimization and resistance. Julio Ortega traces the ways in which Latin America has been represented through the works of many "native speakers," including Juan Rulfo, Gabriel García Márquez, and Juan Maria Gutierrez. Language, Ortega reveals, was not solely a way for colonizers to indoctrinate and civilize; instead, it gave Latin Americans the means to tell their own history. Spanning literatures from the early modern period to the present day, the essays in Transatlantic Translations demonstrate the rich history of shared language between old and new worlds. |
Edisi yang lain - Lihat semua
Transatlantic Translations: Dialogues in Latin American Literature Julio Ortega Pratinjau terbatas - 2006 |
Istilah dan frasa umum
abundance already American Andean appears articulation authority becomes beginning belongs Caliban Caribbean carrying century character Christian chronicle colonial combination comes Conquest constructed contemporary created critical cultural death discourse dominant drawing European example experience fable fact father fertile figure forces fruit function future Garcilaso genre given gives Guamán Poma hand human identity Inca includes Indians Indies interpretation island knowledge lack land language Latin American learned letter meaning memory narrative native natural novel objects offers origin plants play political poor popular possibility present produced Quechua question reading reality refer representation represented reveals rhetorical rich says scarcity seen setting shows social space Spain Spanish speak story suggests takes tell things tion tradition translation truth turned violence voice writing written
Bagian yang populer
Halaman 199 - Jose de Acosta, Historia natural y moral de las Indias, ed. Edmundo O'Gorman, 2nd edn. (Mexico City: Fondo de Cultura Economica, 1962), 280. 32 Compare McCanles, "Love and Power,