Gambar halaman
PDF
ePub

príčinu toho, akoby mlieko Vaše nebolo viac dobré ale porad'te sa s lekárom, či nemáte si pribrat' jednu lebo dve flašky na výpomoc.

Zivenie flaškou.-Ak sa stane potrebným, krmit' nemluvña úplne lebo čiastočne flaškou, pamätajte, že pri takomto živení je potrebná čistota vo všetkých podrobnostiach. Akonáhle sa flaška vyprázdni, vypláchnite ju studenou vodou, za tým vymyte ju horúcou vodou a boraxom (1 čajová lyžka do 1 pajntky vody) a odložte ju k d'alšiemu vymytiu. Ak máte len málo flašiek a stane sa potrebným použiť' tú istú flašku k nasledujúcemu kojeniu, dajte ju na niekoľko minút do vriacej vody a len potom naplñte ju čerstvou. Nikdy nedajte diet'at'u požívať pozostatky z flašky, ktorú ono nevyprázdnilo naraz. Vezmite flašku z kolísky, vylejte z nej pozostale mlieko a vyčistite ju bezodkladne. Tvarožky zo starého mlieka, nalepené na vnútorných stenách flašky stanú sa po niekol'ko hodinách jedovatými a môžu zanečistiť čerstvé mlieko, akonáhle s týmto prídu do styku. Je lepšie mat' tol'ko flašiek, kol'ko razy dávame diet'at'u denne potravu. Takže všetké flašky môžu byť každé ráno pred pripravením potravy spolu vyvarené.

Cmúlky. Čím jednoduchší je cmúlok, tým bezpečnejší je pre nemluvña. Neužívajte komplikovaných cmúlkov a za žiadných okolností nekupujte flašku s dlhou ku cmúlku pripojenou gummovou rúrkou. Taká flaška nemôže byt udržovaná v čistote a iste zapríčiní brušné nesnádze. Akonáhle je flaška vyprázdnená, cmúlok má byť' ihned' odstránený, obráť'te ho rubom na palci, ošuchajte kefkou namočenou v studenej vode. Kefka táto má byt držaná jedine k tomuto účelu. Po použití vyvarte kefku v horúcej vode.

Vyčistený cmúlok má byt držaný v čerstvej boraxovej vode (1 čajová lyžka boraxu do 1 pajntky vody) v zakrytom pohári. Vypláchnite cmúlok vo vriacej vode pred každým použitím.

Neberte cmúlok do svojich úst za účelom, aby ste sa presvedčili, či je mlieko dost' teplé. Nechajte padnúť' niekol'ko kvapôk mlieka na svoje zápästie, ako pocítite, že je vel❜mi horúce na zápästí, je veľmi horúce pre ústočká decka.

Pre prípravu mliečnej miešaniny pre diet'a neplatia žiadne všeobecné pravidlá. Každé diet'a potrebuje složku primeranú jeho záživnosti. Složka, ktorá je dobrá pre druhé dieta, môže byt prisilnou lebo prislabou pre Vaše decko. Porad'te sa preto lekára, ako máte pripravit pokrm. Ak je potrebná smotánka, nekupujte túto bude pravdepodobne stará ale získajte si ju tak, že slejete asi polpajntky s vrchu kvartovej flašky mlieka, ale prv očistite okraj flašky.

Neprehrešte sa stálym menením potravy pre decko, ako to zvyčajne matky rady robievajú na radu "dobrých" susedov. Nasledujte úpravy svojeho lekára.

V lete pokrm pre nemluvña po jeho pripravení má byť' prinesený do stavu oparenia. Potom nech sa vleje do čistých flašiek, tieto zapchajú sa suchou bavlnou a držia sa pri l'ade až do času použitia.

Nesohrievajte flašku, ked idete do postele, a ne-držte ju v posteli, kým nepríde čas kojenia, pretože sa Vám nechce ísť' po ňu do skrine s l'adom a sohrievať ju, kedy nemluvña ju potrebuje. Toto je istý spôsob urobit' diet'a chorým.

Stolica. Flaškou krmené diet'a má mať raz a nie viac ako dva lebo trirazy denne stolicu. Ak mlieko je čisté pri začiatku, držané bolo v chlade a vštké nádoby sú čisté, jako Vám o tom hore bolo pove

dané, stolica diet'at'a má byť' žltej barvy, nie vel'mi tvrdá, aby snadno vyšla. Ak stolica stane sa zelenkavou, ale nie častejšou, ako dva lebo tri razy denne, dajte decku jednu lebo dve čajové ližky kastorového oleja. Ak barva stolice po tomto sa nezlepší, poradte sa s lekárom. V tomto čase lekár bude ešte v stave zabrániť vážnejšej brušnej nemoci, ktorá diet'at'u hrozí. Ak barva stolí zostáva i d'alej zelenou a diet'a ide na stolicu častejšie, päť', šest' lebo i viac razy v behu 24 hodín, diet'a Vaše dostáva brušnú nesnádz, alebo letnú nemoc. Zastavte mlieko doraz a miesto neho dávajte diet'at'u prevarenú čistú vodu a povolajte lekára. Možno, nebude ešte neskoro.

Nezačnite krmit' s mlekom prv, kým Vám tak nenariddi lekár. Zastavením mlieka neublížite diet'at'u: každá kvapka mlieka, ktorá sa po tejto výstrahe dostane do úst nemluvñat'a mení sa na jed a zhoršuje stav diet'at'a. Zapríčiníte vážnu ba aj osudnú nemoc, ak i d'alej budete dávať' decku mlieko potom, ked črevá stanú sa voľnými a stolica barvy zelenej.

Dávenie.-Flaškou krmené nemluvña nemalo by dávit', ak potrava jeho je čistá a primerane pripravená k jeho protrebám. Ak nastane dávenie, je to dl'a vštkého predzvesť blížiacej sa choroby, lebo jednej z tých vážnejších detských nemocí, lebo nemoci takzvanej letnej, ktorá v horúcom období je častou. Dávenie z tejto príčiny môže byť' prvým znakom nesnádze a črevá nestanú sa vol'nejšími len po niekoľko dňov. Ak dávenie sa opakuje, zastavte dávať' diet'at'u mlieko, dávajte mu prevarenú vodu, studenú alebo takej temperatúry, v akej my bolo dávané mlieko a porad❜te sa bezodkladne s lekárom.

Odev. Nedávajte mnoho šiat na nemluvña v lete. Počas najhorúcejšej povetrnosti, odstráňte s neho väčšinu šatočiek; tenká voľná košieľka a plienka postačí vo veľ❜mi horúcich dňoch a vel'mi horúcich nociach.

Nikdy neužívajte šiat s úzkymi pásy. strapcami na ramenách sa odporúčajú.

Košielky a sukničky so

Kúpanie.-Kúpajte dieta každý deň. V horúcom počasí v tielko nemluvñat'a s mokrou špongiou. To ho obsčerství a bude lepšie spať'. Umyte diet'a za každým, ked' mu dávate druhú plienku a usušte najprv dobre čiastku tela, ktorú posypete prachom. Vyperte zanečistené plienky. Nikdy neužívajte usušenú zanečistenú plienku, kým ju prv nevyperiete.

Muchy. Dávajte pozor, aby muchy nesadaly na flašku die'tat'a a jeho potravu, tiež aby nesadaly na rty nemluvñat'a, ked' toto spí. Muchy prinášajú tisícim a tisícim nemluvñatám nemoc každé leto.

Čerstvé povetrie.-Čerstvé povetrie je práve tak dôležitým pre zdravie nemluvñat'a, ako čerstvá potrava. V lete držte diet'a nakol'ko možno vonká. Nezdržujte sa s deckom v kuchyni - môže dostat' "slnečný úpal'" od vel'kej horúčosti dnuká.

Kožné vyrážky.-Ak diet'a má vyrážku alebo pukliny kožné, porad❜te sa s lekárom. Nemyslite si, že každá červená škvrna je ničim iným, ako vypretinou, môže to byť príznakom vážnej nemoci, jako šarlach, záškrt, kiahne malé alebo ovčie.

Ak hodné je mat' diet'a, je hodno ho zachránit'. Polovica detí, ktoré zomrú v Pennsylvanii každé leto, mohla by byť' zachránená nasledovaním rád v tomto obežníku.

Vydaný 15. mája, 1909.
Opravený 1. júna, 1912.

[Issued by Providence (R. I.) Health Department.]

GENERAL DIRECTIONS FOR FEEDING YOUNG

CHILDREN.

[These directions are not intended to take the place of the family physician. Always consult your doctor in regard to the feeding of your child.]

From 12 to 15 months.-Accustom the child to drink from cup and take food from a spoon. Five meals should be given in 24 hours. Breakfast.-Cup of cow's milk, a saucer of oatmeal or barley-flour jelly, with milk, or cream of wheat with milk. The oatmeal jelly is made by putting two-thirds of a cup of rolled oats and 1 teaspoonful of salt into 3 cups of boiling water. Let it boil 2 minutes, then cook over hot water for 4 hours. Strain. What goes through is oatmeal jelly, and may be kept in a cool place. Make a fresh supply every day. Milk may be warmed to suit taste; it should not be iced. Forenoon lunch.-Cup of cow's milk.

Dinner.-Broth or beef juice, bread a day old crumbed in milk. Afternoon lunch.-Cup of milk.

Supper. Bread crumbed in milk.

If possible, give two to four tablespoons of orange juice or other fruit juice in season before morning lunch. Be sure the fruit is sound and ripe. Do not give fruit juice at same time as milk.

Water may be given as desired, but sparingly at meals.

From 15 to 18 months-Breakfast.-Cup of cow's milk, saucer of oatmeal jelly with milk, or flour or Indian meal gruel, with milk, small piece of bread a day old with butter.

Forenoon lunch.-Cup of milk, small piece of bread and butter. Dinner-Broth or beef juice with boiled rice or barley, and a small piece of bread and butter.

Afternoon lunch.-Cup of milk.

Supper.-Cup of milk, bread a day old and butter, a little apple sauce or pulp of stewed prunes or baked apples with skin and seeds removed.

Water may be given as desired, but sparingly at meals.

From 18 months to 2 years.-Breakfast.-Cereal and milk. Cup of milk. Bread a day old and butter.

Lunch.-Cup of milk with bread and butter or simple crackers, or Indian-meal johnny cakes and milk, or corn bread and milk.

Dinner. Broth with boiled rice or barley, or eggs, soft boiled or poached, baked or mashed potatoes with butter and salt, bread and butter.

Afternoon lunch.-Piece of bread and butter.

Supper.-Milk, bread and butter, or milk toast, pulp of baked apple, apple sauce, stewed prunes or ripe fruit according to season. Water may be given as desired, but sparingly at meals.

From 2 to 3 years.-Additions to the diet must be gradually made by selecting articles from the list below, always giving small portions at first, and never trying two new articles at one meal. All food must be finely cut or mashed, and well chewed.

Select from the following articles: Milk, eggs, soft boiled, poached or scrambled, or mutton or lamb chops, baked or mashed potatoes, young peas or beans, scraped beef, white meat of chicken, boiled fish, oatmeal, hominy, wheat-germ, cream of wheat (all these cereals being thoroughly cooked); broths and soups; white and graham bread a day old, toast, zwiebach, plain crackers, milk toast, junket, plain custard, corn-starch pudding, bread pudding, blanc mange, ice cream, rice pudding; oranges, baked apples, apple sauce, stewed prunes, and pulp of peaches and pears if ripe and sound.

From 3 to 6 years. From 3 to 6 years select in addition from the following articles: Beef steak, roast lamb, stew of mutton or beef, hash of mutton, beef or fish; bacon, mutton or lamb chop, corned beef; baked beans, string beans, spinach, asparagus, summer or winter squash, beets, tapioca pudding, molasses ginger bread, sugar or molasses cookies, grapes (with seeds and skin removed), ripe bananas (not more than 1 in one day), melons.

During the 3 to 6 years four meals should be given at regular intervals, as 7 a. m., 10.30 a. m. (a smaller meal than the other three), 1.30 p. m. and 5. p. m.

The following is suitable for a child of 4 years:

Breakfast.-Half an orange, two tablespoonfuls of cereal with milk and sugar or salt, glass of milk, bread and butter.

Forenoon lunch.-Glass of milk or cup of broth, bread and butter or crackers.

Dinner. Two tablespoonfuls of stewed meat finely cut, tablespoonful of baked potato with butter and salt, a tablespoonful of green peas well mashed, bread and butter, a cup custard.

Supper.-Milk, bread and butter, cooked fruit.

Do not give articles on the following list till the child is 4 years or older:

Fried meats and vegetables, tomatoes, carrots, turnips, egg plant, or green corn, hot bread or hot rolls, buckwheat or other griddle cakes, fruit cakes, candy, and nuts.

Never give children wine, beer, or cider.

Do not give celery, cucumbers, lettuce, radishes, cabbage, onions, or pies, tarts, doughnuts, tea, or coffee until the child is 7 years old. Tea and coffee should even then be weak.

When children are constipated, do not dose them with medicines but consult a physician. If children over 2 years of age are constipated give them more vegetables, ripe fruit, stewed prunes, oatmeal, molasses gingerbread, rye mush and molasses, rye bread and graham bread. Avoid wheat bread and crackers.

PROVIDENCE, May, 1911.

[How to take care of babies.-French. Circular issued by Providence (R. I.) Health

Department.]

COMMENT PRENDRE SOIN DES BÉBÉS.

POUR CONSERVER UN BÉBÉ EN BONNE SANTÉ.

1. Donnez à l'enfant de l'air pur et le jour et la nuit.

2. Ne lui donnez d'autre aliment que le lait de sa nourrice, le biberon ou autre nourriture d'après ordonnance du médecin.

3. S'il pleure, s'il est agité ou nerveux, ne lui offrez que de l'eau. 4. Donnez-lui suffisamment de sommeil, qu'il dorme au moins deux fois par jour.

5. Ne le surchargez pas trop d'habits.

6. Baignez-le tous les jours.

7. Laissez-le seul et tranquille.

COMMENT PRENDRE SOIN DES BÉBÉS PENDANT LES CHALEURS.

Pour prévenir la diarrhée, la maladie, la mort, le Bureau de Santé prescrit les règles suivantes:

Air. Que l'enfant dorme ou non, il a besoin d'air pur et le jour et la nuit. Ne permettez pas au bébé de stationner dans une chambre fermée, ni dans un appartement où se fait cuisine ou lavage. Faites le sortir à une heure matinale, évitez que le soleil lui donne dans les yeux. Gardez-le dehors durant les nuits très chaudes.

Veillez à la propreté et au bon air de la maison. En temps chaud ouvrez portes et fenêtres tant la nuit que le jour. Ayez toujours une fenêtre ouverte dans la chambre.

Nourriture et eau-Excès de nourriture: Diarrhée.-Autant que faire se peut, chaque mère doit allaiter son enfant; la meilleure nourriture pour un enfant au-dessous d'un an est le lait de sa mère.

Une des principales causes de maladie chez les jeunes enfants provient de l'excès de nourriture, ce qui très souvent occasionne la diarrhée, les maladies de langueur et parfois la mort. La diarrhée ne provient pas de la dentition mais plutôt de l'excès de nourriture, de nourriture trop fréquente, du manque d'eau à boire, du manque de sommeil, ou de ce que l'enfant soit manié trop souvent.

Heures pour allaiter.-Le moyen d'éviter la diarrhée et la maladie est de nourrir l'enfant à la mamelle et de le nourrir très régulière

ment.

Règles pour nourrir l'enfant suivant l'âge.-Depuis la naissance et pendant les deux ou trois mois consécutifs, allaiter l'enfant toutes les deux heures. A partir de deux mois et demi jusqu'à cinq, l'allaiter toutes les deux heures et demie. A dater de six mois jusqu'à douze, toutes les trois heures seulement. Ces régles doivent être observées pendant la journée, depuis six heures du matin jusqu'à six heures du

« SebelumnyaLanjutkan »