Gambar halaman
PDF
ePub

This scene is taken from the treatment of

Sancho in his government.

Page 184. CASTRUCCIO........

Come, taste this dish, and cut me liberally;
I like sauce well.

Read--

I like the sauce well.

Page 185. CASTRUCCIO........

All gone, all snatch'd away, and I unsatisfied,
Without my wits, being a king and hungry.

Seward reads will, instead of wits: but when a man is unsatisfied, it is always without his will. I therefore prefer the present reading. The thought of his being King, and yet to suffer hunger, was enough to put him out of his wits.

Page 186. CASTRUCCIO....My very Grace is hungry. Sympson proposes to read--

My Grace is very hungry.

But the present reading is more pompous and humorous.

Page 192. JULIANA....Sleep you, sweet glasses!
We should read---

Sleep you, sweet glasses?

VOL. VII,

THE MAID OF THE MILL.

Page 205. LISAURO.........

We'll walk along these meadows,

And meet at port again.

At port means, at the gate of the city,

Page 208. ISMENIA........

I'd from an enemy, my brother,

Learn worthy distances, and modest deference.

The old reading is, modest difference, which is more in the style of the time than deference, and probably the true reading.

Page 211. ANTONIO....Oh! 'tis a spark of beauty! And where they appear so excellent in little,

They will but flame in great; extension spoils them. This is the true reading, and Seward mistakes the meaning of the passage. The allusion, though rather obscurely expressed, is to the rays of light, which are infinitely more bright when collected in a small focus, (a spark of beauty) than when dispersed; for then they only flame, but without brilliancy.

Page 218. ANTONIUS........

I'll make a plaister of my best affections.

This is a vile phrase, and would damn any modern play.

Page 215. MARTINO....And this a pothecary's.

This was the old way of spelling apothecary. So, in Philaster, page 136, the King says--Made by a painter and a pothecary.

Page 221. OTRANTE....Methinks it should be easy; That gross compound cannot but diffuse

The soul, &c.

The Editors are right in rejecting both Seward's and Sympson's amendments, for no amendment is requisite.

Page 222. BUSTOPHA.....

The dogs cry out of him now.

I think we should read with Seward--

The dogs cry out for him.

If Franio had spoken before in the scene, the present reading might be sense; but, as he has been hitherto silent, I cannot reconcile myself to it.

Page 224. OTRANTE.... This is half way;
The rest, Gerasto and I hunt my prey.

This last line should be pointed thus--

The rest Gerasto;-and I hunt my prey.

And the meaning is, My business is half accomplished; the rest I leave to Gerasto, with whose aid I shall hunt down the object of my pursuit.

[ocr errors]

Page 224. BuSTOPHA........

Away with the old miller, my Lord, And the mill strikes sail presently. That is, The mill will cease to go.

Page 227. ANTONIO....And yet the other is 'The case of this.

I agree with Seward in reading cause, instead of case; as Antonio says, that had he not looked upon Ismenia before, he should not have dwelt upon the view of Isabella. So that his love for Ismenia was the cause of his attachment to Isabella.

Page 228. ANTONIO........

Their powers will come too late to to give me back
The yesterday I lost.

Seward proposes to read--

Was

What yesterday I lost.

any amendment necessary, I should prefer the reading that to what; but the present reading is more poetical than either.

Page 230. CUPID........

Love is little, therefore I present him;

Love is a fire, therefore you may lament him. No amendment is necessary in this passage. A quibble is intended upon the word afire, which is commonly used to express on fire. The presenter of Cupid is supposed to blunder; and, instead of saying that Love is a fire, says that Love is afire,

which rendered him an object of lamentation, and makes Martino ask, Who are they that can quench him?

Page 231. BUSTOPHA........

Yes, jackanapes he hath, to sports and faces make.
We should read---

-To sport and faces make.

Meaning, that he had an ape to sport and make faces.

Page 246. FRANIO........

We are mad, straight, and whop'd, and tied in fetters.

I am inclined to read whipp'd, rather than whop'd, as I know of no such word as the latter. When the word hooped is used to signify beaten, it is spelt without a w, and is derived from hoop. But possibly the true reading may be whooped, which means insulted with shouts; and it is that I should prefer to either of the other.

Page 255. GERASTO........

And every greasy guest, and sweaty rascal,

For his royal hire between his fingers, gentlewoman. Alluding to a denomination of coin called a royal.

Page. 258. BUSTOPHA.........

What! skale my invention beforehand? You shall
Pardon me for that.

The old reading is scale, not skale; and, notwithstanding the respectable authority of Stee

« SebelumnyaLanjutkan »