« SebelumnyaLanjutkan »
FRATERNAL rage, the guilty Thebes alarms,
The alternate reign destroy'd by impious arms,
Decertata odiis, fontesque evolvere Thebas,
Or how from joining stones the city sprung,
rage th' unhappy Monarch found ? The fire against the son his arrows drew,
15 Q'er the wide fields the furious mother flew, And while her arms a second hope contain, Sprung from the rocks, and plung'd into the main.
But waive whate'er to Cadmus may belong, And fix, O Muse! the barrier of thy song At Oedipus from his disasters trace The long confusions of his guilty race : Nor yet attempt to stretch thy bolder wing, And mighty Cæsar's conquering eagles fing i How twice he tam'd proud Ister's rapid flood, While Dacian mountains stream'd with barbarous blood; Twice taught the Rhine beneath his laws to roll, And stretch'd his empire to the frozen Pole;
Expediam, penitasque fequar quo carmine murig
Or long before, with early valour, Atrove
Et conjurato dejectos vertice Dacos :
Resign to Jove his empire of the skies,
45 And people heaven with Roman deities.
The time will come, when a diviner flame Shall warm my breast to fing of Cæsar's fame : Meanwhile permit, 'that my preluding Muse In Theban wars an humbler theme
chuse: Of furious hate surviving death, she sings, A fatal throne to two contending Kings, And funeral flames, that parting wide in air Express the difcord of the souls they bear : Of towns dispeopled, and the wandering ghosts 55 Of Kings unbury'd in the wasted coasts; When Dirce's fountain blush'd with Grecian blood, And Thetis, near Ismenos' swelling flood, With dread beheld the rolling surges sweep, In heaps, his llaughter'd sons into the deep.
60 What Hero, Clio! wilt thou first relate ? The rage of Tydeus, or the Prophet's fate?
Undarum terraeque potens, et fidera dones.
45 Tempus erit, cum Pierio tua fortior oestro Facta capam: nunc tendo chelyn. fatis arma referre Aonia, et geminis fceptrum exitiale tyrannis, Nec furüs poft fata modum, flammafque rebelles Seditione rogi, tumulisque carentia regum Funera, et egestas alternis mortibus urbes;
SS Caerula cum rubuit Lernaeo fanguine Dirce, Et Thetis arentes assuetum ftringere ripas, Horruit ingenti venientem Ismenon acervo.
Or how, with hills of Nain on every side, :
Now wretched Oedipus, depriv'd of fight, Led a long death in everlasting night;
70 But, while he dwells where not a chearful ray Can pierce the darkness, and abhors the day; The clear reflecting mind presents his fin Ļn, frightful views, and makes it day within ; Returning thoughts in endlefs circles roll, 7.5" And thousand furies baunt his guilty soul, The wretch then lifted to th' unpitying Iķies Those empty orbs from whence he tore his
Quem prius heroum Clio dabis? immodicum irae: Tydea ? laurigeri subitos an vatis hiatus ? Urget et hostilem propellens caedibus amnem Turbidus Hippomedon, plorandaque bella protervi 64 Arcados, atque alio Capaneus horrore canendus.
Impia jam merita scrutatus lumina dextra Merserat aeterna damnatum nocte pudorem Oedipodes, longaque animam sub morte tenebat. 702 Ulum indulgentem tenebris, imaeque receffu Sedis, inaspectos coelo, radiisque penates Servantem, tamen assiduis circumvolat alis Saeva dies animi, scelerumque in pectore Dirae. Tunc vacụos orbes, crudum ac miserabile vitae