Gambar halaman
PDF
ePub

Y MOR.

¶Y foreol a'r Brydnhawnol Weddi i'w harfer beunydd ar y Môr, a fyddan yr un ag a osodwyd yn y Llyfr Gweddi Gyffredin.

Y ddwy Weddi hyn hefyd yn
canlyn a arferir yn Llynges ein
Harglwydd Frenhin bob dydd.

Arglwydd

These two following Prayers an to be also used in his Majesty's Navy every day.

O'Eternal Lord God, whe

O Dragywyddol, Arnig wyt alone spreadest out in

yn tanu'r nefoedd, ac yn rheoli an-gerdd y môr; yr hwn a amgylchaist y dyfroedd â therfynau, hyd oni ddarfyddo dydd a nos; Rhynged bodd it' ein derbyn ni dy weision, a'r Llynges yn yr hon yr ym yn gwasanaethu, i'th Holl-alluog a'th rasusaf nodded. Cadw ni rhag perygl y môr, a rhuthr y gelyn; fel y byddom ymddiffyn i'n grasusaf Arglwydd Frenhin GEORGE, a'i Wladwriaethau, ac yn ddiogelwch i'r sawl a gynniweiriant hŷd y Moroedd ar eu negeseuau cyfreithlawn; fel y bo i breswylwŷr ein Hynys dy wasanaethu di ein Duw, mewn heddwch a llonyddwch; ac i ninnau ddychwel adref mewn diogelwch i fwynhau bendithion y wlad; gydâ ffrwyth ein llafur; ac mewn diolchgar goffa am dy drugareddau, i foliannu a gogoneddu dy Enw bendigedig; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

Y Colect.

HAGFLAENA O

the

heavens, and rulest the raging of the sea; who hast compassed the waters with bounds until day and night come to an end; Be pleased to receive into thy Almighty and most gracious protection the persons of us thy servants, and the Fleet in which we serve. Preserve us from the dangers of the sea, and from the violence of the enemy; that we may be a safeguard unto our most gracious Sovereign Lord, King GEORGE, and his Dominions, and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions; that the inhabitants of our Island may in peace and quietness serve thee our God; and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land, with the fruits of our labours, and with a thankful remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.

The Collect.

Rglwydd AENA ni, o Ar- PREVENT O Lord, in

redoedd a'th radlonaf hoffder, a rhwyddhâ ni â'th barhaus gymmorth; fel, yn ein holl weithredoedd, dechreuedig, annherfynedig, a therfynedig ynot ti, y moliannom dy sanctaidd Enw, ac yn y diwedd y caffom gan dy

us, O

all our doings, with thy most gracious favour, and further us with thy continual help; that in all our works begun, continued, and ended in thee, we may glorify thy holy Name, and finally by thy mercy obtain everlasting life;

ugaredd fywyd tragywyddol; through Jesus Christ our Lord. wy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

men.

Gweddïau i'w harfer yn amser ¶ Prayers to be used in Storms at Tymhestloedd ar y Môr.

Alluoccaf a gogoneddus Arglwydd Dduw, wrth chymmyn yr hwn y mae'r wyntoedd yn chwythu, ac yn yrchafu tonnau'r môr, a'r hwn yt yn gostegu ei ryferthwy f; Yr ym ni dy greaduriaid, ithr pechaduriaid truain, yn in dirfawr gyfyngder hwn, yn efain arnat am dy gymmorth. Achub, Arglwydd; onidê, darfu m danom. Tra'r oeddym yn dïogel, ac yn gweled pob beth n heddychol o'n hamgylch, yr m yn cyffesu anghofio o honom lydi ein Duw, a gwrthod gwranlo ar lef ddistaw dy Air di, ac fuddhâu i'th orchymmynion. Eithr yr awrhon ni a welwn nor ofnadwy ydwyt ti yn dy holl weithredoedd rhyfedd; y Duw mawr i'w ofni goruwch oll: ac am hynny yr addolwn dy Dduwiol Fawredd, gan gydnabod dy allu, ac attolygu dy dosturi. Cymmorth, Arglwydd ac achub ni, er dy drugareddau yng Nghrist Iesu dy Fab di, ein Harglwydd ni. Amen.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Sea.

Orious Lord God, at whose Most powerful and glo

command the winds blow, and lift up the waves of the sea, and who stillest the rage there of; We thy creatures, but miserable sinners, do in this our great distress cry unto thee for help: Save, Lord, or else we perish. We confess, when we have been safe, and seen all things quiet about us, we have forgot thee our God, and refused to hearken to the still voice of thy word, and to obey thy commandments: But now we see, how terrible thou art in all thy works of wonder; the great God to be feared above all: And therefore we adore thy Divine Majesty, acknowledging thy power, and imploring thy goodness. Help, Lord, and save us for thy mercy's sake in Jesus Christ thy Son, our Lord. Amen.

Or this.

Most glorious and gracious heaven, but beholdest all things below; Look down, we beseech thee, and hear us, calling out of the depth of misery, and out of the jaws of this death, which is ready now to swallow us up: Save, Lord, or else we perish. The living, the living, shall praise thee. O send thy word of command to rebuke the raging winds, and the roaring sea; that we, being delivered from this distress, may live to

Y MOR.

¶Y foreol a'r Brydnhawnol Weddi i'w harfer beunydd ar y Môr, a fyddaw yr un ag a osodwyd yn y Llyfr Gweddi Gyffredin.

Y ddwy Weddi hyn hefyd yn canlyn a arferir yn Llynges ein Harglwydd Frenhin bob dydd.

Dragywyddol Arglwydd Dduw, yr hwn yn unig, wyt yn tanu'r nefoedd, ac yn rheoli an-gerdd y môr; yr hwn a amgylchaist y dyfroedd â therfynau, hyd oni ddarfyddo dydd a nos; Rhynged bodd it' ein derbyn ni dy weision, a'r Llynges yn yr hon yr ym yn gwasanaethu, i'th Holl-alluog a'th rasusaf nodded. Cadw ni rhag perygl y môr, a rhuthr y gelyn; fel y byddom ymddiffyn i'n grasusaf Arglwydd Frenhin GEORGE, a'i Wladwriaethau, ac yn ddiogelwch i'r sawl a gynniweiriant hŷd y Moroedd ar eu negeseuau cyfreithlawn; fel y bo i breswylwŷr ein Hynys dy wasanaethu di ein Duw, mewn heddwch a llonyddwch; ас i ninnau ddychwel adref mewn diogelwch i fwynhau bendithion y wlad; gyda ffrwyth ein llafur; ac mewn diolchgar goffa am dy drugareddau, i foliannu a gogoneddu dy Enw bendigedig; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

Y Colect.

¶These two following Prayers to be also used in his Majesty' Navy every day.

Eternal Lord God, whe alone spreadest out the heavens, and rulest the raging of the sea; who hast compassed the waters with bounds unt day and night come to an end; Be pleased to receive into thy Almighty and most gracios protection the

of us thr

that we

their

persons servants, and the Fleet in which we serve. Preserve us from the dangers of the sea, and from the violence of the enemy; may be a safeguard unto our most gracious Sovereign Lord, King GEORGE, and his Do minions, and a security for such as pass on the seas upon lawful occasions; that the inhabitants of our Island may in peace and quietness our God; and that we may return in safety to enjoy the bless ings of the land, with the fruits of our labours, and with a thankful remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.

The Collect.

serve

thee

RHAGFLAENA ni, Ar- PREVENT us, O Lord is

glwydd, yn ein holl weithredoedd a'th radlonaf hoffder, a rhwyddhâ ni â'th barhaus

gym

all our doings, with thy

ther us

most gracious favour, and fur with thy continual morth; fel, yn ein holl weith- help; that in all our works ( redoedd, dechreuedig, annherfynedig, a therfynedig ynot ti, y moliannom dy sanctaidd Enw, ac yn y diwedd y caffom gan dy

begun, continued, and ended in thee, we may glorify th holy Name, and finally by th mercy obtain everlasting life;

[ocr errors]

rugaredd fywyd tragywyddol; through Jesus Christ our Lord. rwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

1men.

Gweddiau i'w harfer yn amser
Tymhestloedd ar y Môr.

Alluoccaf a gogoneddus Arglwydd Dduw, wrth rchymmyn yr hwn y mae'r wyntoedd yn chwythu, ac yn lyrchafu tonnau'r môr, a'r hwn wyt yn gostegu ei ryferthwy f; Yr ym ni dy greaduriaid, eithr pechaduriaid truain, yn ein dirfawr gyfyngder hwn, yn lefain arnat am dy gymmorth. Achub, Arglwydd; onidê, darfu Sam danom. Tra'r oeddym yn ddïogel, ac yn gweled pob beth yn heddychol o'n hamgylch, yr ym yn cyffesu anghofio o honom dydi ein Duw, a gwrthod gwrando ar lef ddistaw dy Air di, ac ufuddhau i'th orchymmynion. Eithr yr awrhon ni a welwn mor ofnadwy ydwyt ti yn dy holl weithredoedd rhyfedd; y Duw mawr i'w ofni goruwch oll: ac am hynny yr addolwn dy Dduwiol Fawredd, gan gydnabod dy allu, ac attolygu dy dosturi. Cymmorth, Arglwydd ac achub ni, er dy drugareddau yng Nghrist Iesu dy Fab di, ein Harglwydd ni. Ámen.

Neu hon.

Dra-gogoneddus a grassef Arglwydd Dduw, yr hwn wyt yn preswylio yn y nef, eithr yn canfod pob peth isod; Edrych i lawr, ni a attolygwn i ti, a gwrando ni yn galw arnat o eigion trueni, ac o safn yr angau hwn sydd barod yr awrhon i'n traflyngcu Achub, Arglwydd; onidê, darfu am danom." Y byw, y byw, efe a'th fawl di O danfon air dy orchymmyn i geryddu an-gerdd y gwyntoedd, a rhuad y mor; fel, gan gael ein gwared allan o'r cyfyngderau

¶ Prayers to be used in Storms at

Sea.

Orious Lord God, at whose Most powerful and glo

command the winds blow, and lift up the waves of the sea, and who stillest the rage thereof; We thy creatures, but miserable sinners, do in this our great distress cry unto thee for help: Save, Lord, or else we perish. We confess, when we have been safe, and seen all things quiet about us, we have forgot thee our God, and refused to hearken to the still voice of thy word, and to obey thy commandments: But now we see, how terrible thou art in all thy works of wonder; the great God to be feared above all: And therefore we adore thy Divine Majesty, acknowledging thy power, and imploring thy goodness. Help, Lord, and save us for thy mercy's sake in Jesus Christ thy Son, our Lord. Amen.

Or this.

Lord God, who dwellest in Most glorious and gracious heaven, but beholdest all things below; Look down, we beseech thee, and hear us, calling out of the depth of misery, and out of the jaws of this death, which is ready now to swallow us up: Save, Lord, or else we perish. The living, the living, shall praise thee. O send thy word of command to rebuke the raging winds, and the roaring sea; that we, being delivered from this distress, may live to

[ocr errors]

yma, y byddom byw i'th wasanaethu di, ac i foliannu dy Enw holl ddyddiau'n bywyd. Gwrando, Arglwydd, ac achub ni, er anfeidrol ryglyddon ein gwynfydedig Iachawdwr dy Fab, ein Harglwydd Iesu Grist. Amen. TY Weddi a ddywedir o flaen Brwydr ar Fôr, yn erbyn pob rhyw Elyn.

serve thee, and to glorify thy Name all the days of our life. Hear, Lord, and save us, for the infinite merits of our blessed Saviour, thy Son, our Lord Jesus Christ. Amen.

The Prayer to be said before a Fight at Sea against any Ene

my.

O Arglweef De ardderchoccaf Most powerful and glori O

Alluoccaf ac

y lluoedd, yr hwn wyt yn llywodraethu ac yn rheoli pob peth; Tydi wyt yn eistedd ar yr orseddfaingc, yn barnu yn gyfiawn. Am hynny y dyneswn at dy Ddwyfol Fawredd yn ein hangenoctid hyn, ar fod i ti gymmeryd yr achos i'th law dy hun, a barnu rhyngom a'n gelynion. Cyfod dy nerth, O Arglwydd, a thyred i'n cymmorth: canys nid wyt bob amser yn rhoddi y rhyfel i'r cedyrn; eithr ti a ddichon achub gydâ llawer, neu gydâg ychydig. Och, na fydded i'n pechodau lefain yr awrhon i'n herbyn am ddïal; eithr gwrando ni dy weision truain, yn ymbil am dy drugaredd, ac yn eiriol am dy borth, ac am fod o honot yn ymddiffyn i ni rhag wyneb y gelyn. Gwna yn hyspys mai tydi yw ein Hachubwr, a'n cadarn Waredwr ni, trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

Gweddiau byrion i rai neillduol, nad allant ymgyfarfod i gyssylltu mewn Gweddi ág eraill, o herwydd y Frwydr, neu'r Dymmestl.

Gweddiau cyffredinol.

ARGLWYDD trugarhâ

wrthym ni bechaduriaid, ac achub ni er mwyn dy drugareddau.

Ti yw y Duw mawr, yr hwn a wnaethost ac a wyt yn llywio pob peth : O gwared ní er mwyn dy Enw.

ous Lord God, the Lord of hosts, that rulest and commandest all things; Thou sittest in the throne judging right, and therefore we make our address to thy Divine Majesty in this our necessity, that thou wouldest take the cause into thine own hand, and judge between us and our enemies. Stir up thy strength, O Lord, and come and help us; for thou givest not alway the battle to the strong, but canst save by many or by few. O let not our sins now cry against us for vengeance; but hear us thy poor servants begging mercy, and imploring thy help, and that thou wouldest be a defence unto us against the face of the enemy. Make it appear that thou art our Saviour and mighty Deliverer, through Jesus Christ our Lord. Amen.

[blocks in formation]
« SebelumnyaLanjutkan »