Gambar halaman
PDF
ePub

83 Canys ydwyf fel costrel mewn mŵg; ond nid anghofiais dy ddeddfau.

84 Pa nifer yw dyddiau dy was? pa bryd y gwnei farn ar y rhai a'm herlidiant?

85 Y beilchion a gloddiasant byllau i mi, yr hyn nid yw wrth dy gyfraith di.

86 Dy holl orchymmynion ydynt wirionedd: ar gam y'm herlidiasant; cymmorth fi.

87 Braidd na'm difasant ar y ddaear: minnau ni adewais dy orchymmynion.

88 Bywhâ fi yn ol dy drugaredd felly y cadwaf dystiolaeth dy enau.

In æternum, Domine.

83 For I am become like a bottle in the smoke : yet do I not forget thy statutes.

84 How many are the days of thy servant: when wilt thou be avenged of them that per secute me?

85 The proud have digged pits for me: which are not af ter thy law.

86 All thy commandments are true they persecute me

falsly; O be thou my help. 87 They had almost made an end of me upon earth: but I forsook not thy commandments.

88 O quicken me after thy lov ing-kindness: and so shall I keep the testimonies of thy mouth. In æternum, Domine.

N dragywydd, 0 Arglwydd, O Lord, thy word: endureth

[ocr errors]

y mae dy air wedi ei sicr

hâu yn y

nefoedd.

90 Dy wirionedd sydd hyd genhedlaeth a chenhedlaeth seiliaist y ddaear, a hi a saif.

[ocr errors]

91 Wrth dy farnedigaethau y safant heddyw: canys dy weision yw pob peth.

92 Oni bai fod dy ddeddf yn hyfrydwch i mi, darfuasai yna am danaf yn fy nghystudd.

93 Byth nid anghofiaf dy orchymmynion: canys â hwynt y'm bywheaist.

94 Eiddot ti ydwyf, cadw fi: o herwydd dy orchymmynion a geisiais.

95 Y rhai annuwiol a ddis

gwyliasant am danaf i'm difetha: ond dy dystiolaethau di a ystyriaf fi.

96 Yr ydwyf yn gweled diwedd ar bob perffeithrwydd: ond dy orchymmyn di sydd dra ehang.

[blocks in formation]

for ever in heaven.

[blocks in formation]

ydwyt yn fy ngwneuthur yn ddoethach na'm gelynion: canys byth y maent gydâ mi.

99 Deallais fwy na'm holl athrawon: o herwydd dy dystiolaethau yw fy myfyrdod.

100 Deallais yn well nâ'r henuriaid, am fy mod yn cadw dy orchymmynion di.

101 Atteliais fy nhraed oddiwrth bob llwybr drwg, fel y cadwn dy air di.

102 Ni chiliais oddiwrth dy farnedigaethau: o herwydd ti a'm dysgaist.

103 Mor felus yw dy eiriau i'm genau! melusach nâ mel i'm safn.

104 Trwy dy orchymmynion di y pwyllais: am hynny y caseais bob gau lwybr.

BOREOL WEDDI. Lucerna pedibus meis. LUSERŃ yw dy air i'm traed, a llewyrch i'm

llwybr.

106 Tyngais, a chyflawnaf, y cadwn farnedigaethau dy gyfiawnder.

107 Cystuddiwyd fi yn ddirfawr: bywhâ fi, O Arglwydd, yn ol dy air.

108 Attolwg, Arglwydd, bydd foddlawn i ewyllysgar offrymmau fy ngenau, a dysg i mi dy farnedigaethau.

109 Y mae fy enaid yn fy llaw yn wastadol: er hynny nid wyf yn anghofio dy gyfraith.

110 Y rhai annuwiol a osodasant fagl i mi: ond ni chyfeiliornais oddiwrth dy orchymmynion.

111 Cymmerais dy orchymmynion yn etifeddiaeth dros byth: o herwydd llawenydd fy nghalon ydynt.

112 Gostyngais fy nghalon i wneuthur dy ddeddfau byth, hyd y diwedd.

mandments hast made me wiser than mine enemies for they are ever with me.

99 I have more understanding than my teachers for thy testimonies are my study.

100 I am wiser than the aged: because I keep thy command

ments.

101 I have refrained my feet from every evil way: that I may keep thy word.

102 I have not shrunk from thy judgements: for thou teach

est me.

103 O how sweet are thy words unto my throat : yea, sweeter than honey unto my mouth.

104 Through thy commandments I get understanding: therefore I hate all evil ways.

MORNING PRAYER. Lucerna pedibus meis.

THY

HY word is a lantern unto my feet and a light unto my paths.

:

106 I have sworn, and am stedfastly purposed: to keep thy righteous judgements.

107 I am troubled above measure: quicken me, O Lord, according to thy word.

108 Let the free-will offerings of my mouth please thee, O Lord and teach me thy judge

ments.

:

[blocks in formation]

ΜΕ

Iniquos odio habui.

Iniquos odio habui. Hate them that imagine evil

EDDYLIAU ofer a gas- I things: but thy law do I

hoffais.

eais; a'th gyfraith di a

114 Fy lloches a'm tarian ydwyt: yn dy air y gobeithiaf.

115 Ciliwch oddiwrthyf, rai drygionus: canys cadwaf orchymmynion fy Nuw.

116 Cynnal fi yn ol dy air, fel y byddwyf byw: ac na ad i mi gywilyddio am fy ngob

aith.

117 Cynnal fi, a dïangol fyddaf: ac ar dy ddeddfau yr edrychaf yn wastadol.

118 Šethraist y rhai oll a gyfeiliornant oddiwrth dy ddeddfau: canys twyllodrus yw eu dichell hwynt.

119 Bwriaist heibio holl annuwiolion y tir fel sothach: am hynny'r hoffais dy dystiolaethau. 120 Dychrynodd fy nghnawd rhag dy ofn, ac ofnais rhag dy farnedigaethau.

GW

Feci judicium. WNAETHUM farn a chyfiawnder: na ad fi i'm gorthrymmwŷr.

122 Mechnïa dros dy was er daioni: na ad i'r beilchion fy ngorthrymmu.

123 Fy llygaid a ballasant am dy iachawdwriaeth, ac am ymadrodd dy gyfiawnder.

124 Gwna i'th was yn ol dy drugaredd, a dysg i mi dy ddeddfau.

125 Dy was ydwyf fi; par i mi ddeall, fel y gwypwyf dy dystiolaethau.

126 Amser yw i'r Arglwydd weithio: diddymmasant dy gyf

raith di.

127 Am hynny'r hoffais dy orchymmynion yn fwy nag aur; fe, yn fwy nag aur coeth.

128 Am hynny uniawn y cyf

love.

[blocks in formation]

115 Away from me, ye wick ed: I will keep the commandments of my God.

116 O stablish me according to thy word, that I may live: and let me not be disappointed of my hope.

117 Hold thou me up, and I shall be safe: yea, my delight shall be ever in thy statutes.

118 Thou hast trodden down all them that depart from thy statutes for they imagine but deceit.

119 Thou puttest away all the ungodly of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. 120 My flesh trembleth for fear of thee and I am afraid of thy judgements.

I

:

Feci judicium. Deal with the thing that is lawful and right: O give me not over unto mine oppressors. 122 Make thou thy servant to delight in that which is good: that the proud do me no wrong

away with looking for th 123 Mine eyes are wasted health and for the word of thy righteousness.

mer

124 O deal with thy servant according unto thy loving cy and teach me thy statutes.

125 I am thy servant, O grant me understanding: that I may know thy testimonies.

126 It is time for thee, Lord, to lay to thine hand: for they have destroyed thy law.

127 For I love thy commandments: above gold and precious

stone.

128 Therefore hold I straight

fais dy orchymmynion am bob eth; a chaseais bob gau lwybr. Mirabilia.

HYFEDD yw dy dystiolaethau: am hynny y ceidw enaid hwynt.

130 Agoriad dy eiriau a rydd euni: pair ddeall i rai anchellgar.

131 Agorais fy ngenau, a dyais: oblegid awyddus oeddwn h orchymmynion di.

132 Edrych arnaf, a thrurha wrthyf, yn ol dy arfer rhai a garant dy Enw.

133 Cyfarwydda fy nghamrau ady air: ac na lywodraethed m anwiredd arnaf.

134 Gwared fi oddiwrth orrymder dynion: felly y cadaf dy orchymmynion."

[ocr errors]

135 Llewyrcha dy wyneb ar was: a dysg i mi dy ddeddf

136 Afonydd o ddyfroedd a dant o'm llygaid: am na chad asant dy gyfraith di.

Justus es, Dominę.

[blocks in formation]

130 When thy word goeth forth it giveth light and understanding unto the simple.

:

131 I opened my mouth, and drew in my breath: for my delight was in thy commandments.

132 O look thou upon me, and be merciful unto me as thou usest to do unto those that love thy Name.

133 Order my steps in thy word and so shall no wicked

ness have dominion over me.

134 O deliver me from the wrongful dealings of men: and so shall I keep thy commandments.

135 Shew the light of thy countenance upon thy servant : and teach me thy statutes.

136 Mine eyes gush out with water because men keep not thy law.

Justus es, Domine. IGHTEOUS art thou, O

YFIAWN ydwyt ti, o R Lord and true is thy

Arglwydd, ac uniawn yw y farnedigaethau. 138 Dy dystiolaethau y rhai orchymmynaist, ydynt gyfwn, a ffyddlawn iawn.

139 Fy zel a'm difaodd: o erwydd i'm gelynion anghofio y eiriau di.

140 Purwyd dy ymadrodd yn dirfawr: am hynny y mae dy 'as yn ei hoffi.

141 Bychan ydwyf fi a dirygus: ond nid anghofiais dy rchymmynion.

142 Dy gyfiawnder sydd gyfwnder byth, a'th gyfraith sydd virionedd.

143 Adfyd a chystudd a'm oddiweddasant: a'th orchymaynion oedd fy nigrifwch.

144 Cyfiawnder dy dystiol

judgement.

138 The testimonies that thou hast commanded: are exceeding righteous and true.

139 My zeal hath even consumed me because mine enemies have forgotten thy words.

140 Thy word is tried to the uttermost and thy servant lov

eth it.

141 I am small, and of no reputation yet do I not forget thy commandments.

142 Thy righteousness is an everlasting righteousness: and thy law is the truth.

143 Trouble and heaviness have taken hold upon me : yet is my delight in thy commandments.

144 The righteousness of thy

[blocks in formation]

PRYDNHAWNOL WEDDI. Clamavi in toto corde meo.

testimonies is everlasting : 0 grant me understanding, and I shall live.

EVENING PRAYER. Clamavi in toto corde meo. Call with my whole heart:

I LEFAIS a'm holy dad I hear me, O Lord, I will keep

O Arglwydd: dy

ddeddfau a gadwaf.

146 Llefais arnat; achub fi, a chadwaf dy dystiolaethau.

147 Achubais flaen y cyfddydd, a gwaeddais; wrth dy air y disgwyliais.

148 Fy llygaid a achubasant flaen gwyliadwriaethau'r nos, i fyfyrio yn dy air di.

149 Clyw fy llef yn ol dy drugaredd: Arglwydd, bywhå fi yn ol dy farnedigaethau.

150 Y rhai a ddilynant ysgelerder a nesasant arnaf: ymbellasant oddiwrth dy gyfraith di.

151 Tithau, Arglwydd, wyt agos; a'th holl orchymmynion sydd wirionedd.

152 Er ys talm y gwyddwn am dy dystiolaethau, seilio o honot hwynt yn dragywydd.

Vide humilitatem.

GWEL fy nghystudd, a

gwared fi: canys nid

anghofiais dy gyfraith.

154 Dadleu fy nadl, a gwared fi bywhâ fi yn ol dy air. 155 Pell yw iachawdwriaeth oddiwrth Ꭹ rhai annuwiol: o herwydd ni cheisiant dy ddeddfau di.

156 Dy drugareddau, Arglwydd, sydd aml: bywhâ fi yn ol dy farnedigaethau.

157 Llawer sydd yn fy erlid, ac yn fy ngwrthwynebu; er hynny ni throais oddiwrth dy dystiolaethau.

158 Gwelais y troseddwýr, a

thy statutes.

146 Yea, even unto thee do I call help me, and I shall keep thy testimonies.

147 Early in the morning de I cry unto thee: for in thy word is my trust.

148 Mine eyes prevent the night-watches: that I might be occupied in thy words.

149 Hear my voice, O Lord, according unto thy loving-kindness quicken me, according & thou art wont.

150 They draw nigh that of malice persecute me and are far from thy law.

151 Be thou nigh at hand, Lord for all thy command

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« SebelumnyaLanjutkan »