« SebelumnyaLanjutkan »
EPILOGUE. Ros. It is not the fashion to see the lady the epilogue; but it is no more unhandsome, than to see the lord the prologue. If it be true, that good wine needs no bush, 'tis true that a good play needs no epilogue; yet to good wine they do use good bushes, and good plays prove the better by the help of good epilogues.
What a case am I in, then, that
am neither a good epilogue, nor can
not insinuate with you in the behalf
of a good play? I am not furnish
ed like a beggar, therefore to beg
will not become me: my way is,
to conjure you; and I'll begin with
the women. - I charge you, O
women! for the love you bear to
men, to like as much of this play
as please you: and I charge you,
O men! for the love you bear to
women, (as I perceive by your sim
pering none of you hates them,) that
between you and the women, the
play may please. If I were a wom
an, I would kiss
kind offer, when I make
ACT 1.-SCENE I.
to feel the truth and beauty of his exquisite As You
LIKE IT, without having loitered, as I have done, amid “As I remember, Adam”—This is printed as it stands
its tangled glens and magnificent depths." in the old copies, and certainly gives the effect of colloquial ease and the careless phraseology of familiar dialogue,
" — of all sorts enchantingly beloved"-"It is too referring to something that had been said before. Šev- venturous to charge a passage in SHAKESPEARE with want eral later editors have thought proper to give it a more
of truth to nature; and yet at first sight this speech of formal and grammatical character, by correcting the
Oliver's expresses truths which it seems almost imposreading in various ways. Thus, Johnson—"As I re
sible that any mind should so distinctly, so livelily, and member, Adam, it was upon this fashion bequeathed
só voluntarily, have presented to itself in connection me. By will," etc. Blackstone suggests—“He be- with feelings and intentions so malignant and so couqueathed." We agree, with Caldecott, that "the old trary to those which the qualities expressed would natutext is in the true spirit of all dialogue on such an occa
rally have called forth. But I dare not say that this ion.”
seeming unnaturalness is not in the nature of an abused
wilfulness, when united with a strong intellect. In such " — his COUNTENANCE"-i. e. His behaviour, his
characters there is sometimes a gloomy self-gratification bearing. A “countenance" (says Johnson) may be in making the absoluteness of the wili (sit pro ratione good or bad.
voluntas ?) evident to themselves by setting the reason be naught awhile"-In Ben Jonson's “Tale of and the conscience in full array against it."-COLERIDGE. a Tub" we have
" — KINDLE the boy'-i. e. Instigate. In MACBETH, Peace and be naught! I think the woman's phrensic. we have—"enkindle you unto the crown." In his
Bartholomew Fair" we find—“Leave the bottle behind you, and be curst awhile.". There are many
SCENE II. examples in the old dramatists which clearly show that “be naught," or be nought, was a petty malediction ;
“Cel."-"Celia asks a question, to which the Clown and thus Oliver says no more than-Be better employed, replies. The usurping duke in the last scene, is called and be hanged to you. This is the substance of Gifford's
Duke Frederick. In the old folios this speech is given note upon the passage in “ Bartholomew Fair.”
to Rosalind ; but we have to choose between two mis
takes either that Shakespeare in the last act forgot the “ – nearer to his reverence”-i. e. The reverence
name of the Duke of the first act, or that the printer due to my father is, in some degree, inherited by you gave a speech of Celia to Rosalind."-KNIGHT. as the first-born. Warburton, always ingenious, pro- With the majority of the editors, from Theobald to poses to read “his revenue."
Knight, we have preferred the latter supposition—such “ I am no villain"—The word "villain" is used by a misprint being among the most common. the elder brother in its present meaning: by Orlando, " — you'll be whipp'd for TAXATION"-It was the cusin its original sense, for a fellow of base extraction.
tom to whip fools
when they allowed their tongues too “— the forest of Arden”-Shakespeare was furnished great license. “ Taxation" is satire, censure, scandal. with the principal scene in this play by Lodge's novel.
“— the little wit that fools have"-The allusion is to Arden (or Ardenne) is a forest of considerable extent, near the Meuse, and between Charlemont and Rocroy. allowed an unbridled liberty of censure and mockery;
the professional fools, or jesters, who for ages bad been It is mentioned by Spenser, in his “ Colin Clout,” as fa- and about Shakespeare's time began to be less tolerated. mous “Ardeyn;" and in recent times is thus characterized by Lady Morgan :-" The forest of Ardennes smells of “ - Bills on their necks"-There is reason to think early English poetry. It has all the green-wood fresh- that " with bills on their necks," as Farmer suggested, ness of Shakespeare's scenes; and it is scarcely possible should be part of the description Le Beau is giving of
the old man and his two sons. Lodge, in his “ Rosa- The change of “not" to but was made by Theobald, lynde," calls the father a “ lustie franklin of the country," who says, “What was the penalty of Adam hinted at with “ two tall men that were his sonnes :" and they by our Poet? The being sensible of the difference of would properly be furnished with “bills on their necks,” the seasons. The Duke says, the cold and effects of or halberds, commonly carried by foresters; and Rosa- the winter feelingly persuade him what he is. How lind immediately misinterprets the word “bills," as if does he not then feel the penalty?" Boswell and Cal. it meant public notices—“ Be it known to all men by decott reply, “Surely the old reading is right. Here we these presents.” However, the old copies give the feel not, do not suffer from, the penalty of Adam, the words to Rosalind, who may still very naturally play seasons' difference; for when the winter's wind blows upon the double sense of the word bills.
upon my body, I smile, and say,” etc. ;-which seems " - broken music in his sides"_"Rosalind hints at a
very satisfactory. But Mr. Knight, following an ingewhimsical similitude between the series of ribs, gradu
nious suggestion of Whiter, retains the words of the ally shortening, and some musical instruments; and
folio, but changes the punctuation, thus:therefore calls broken ribs 'broken music.'”—Johnson.
Here feel we not the penalty of Adam. " This probably alludes to the pipe of Pan, which,
The seasons' difference,-as, the icy fang,
And churlish chiding of the winter's wind, consisting of reeds of unequal length, and gradually les
Which when it bites and blows upon my body, sening, bore some resemblance to the ribs of a man."
Even till I shrink with cold, I smile, and say MALONE.
This is no flattery,—these are counsellors, etc. "— if you saw yourself with your eyes"-Coleridge
Although this reading strikes my ear as harsh and dissays, “Surely we should read our eyes, and our judg
cordant to the general melody of this speech, and is ment." But Dr. Johnson interprets the passage accord
broken into such pauses and interrupted sense as the ing to the original: "if you used your own eyes to see,
Poet is wont to use only when strong passion is meant or your own judgment to know yourself, the fear of to be expressed, yet the argument of Whiter and your own adventure would counsel you.”
Knight is so ingenious, and contains so much of beauti
ful illustration, that I cannot omit it:-“We ask, what “ - a QUINTAINE"-A “quintaine" was originally a is the penalty of Adam ?' All the commentators say, wooden object, generally in the figure of a man, used in the seasons' difference.' On the contrary, it was; • In martial exercises, as a mark against which weapons were the sweat of thy face shalt thou eat bread.' Milton repdirected. It afterwards became a sport, and was such resents the repentant Adam as thus interpreting the in the time of Shakespeare. The origin and use of the
penalty :“quintaine" are thus described in the “ Pictorial His
On me the curse aslope tory of England:"
Glanced on the ground; with labour I must earn "A pole or spear was set upright in the ground, with My bread; what harm? Idleness had been worse. a shield strongly bound to it; and against this the youth The beautiful passage in Cowper's “ Task,' describing tilted with his lance in full career, endeavouring to burst
the Thresher, will also occur to the reader :the ligatures of the shield, and bear it to the earth. A steady aim and a firm seat were acquired from this ex
See him sweating o'er his bread,
Before he eats it. 'Tis the primal curse, ercise; a severe fall being often the consequence of fail
But soften'd into mercy ; made the pledge ure in the attempt to strike down the shield. This,
Of cheerful days, and nights without a groan. however, at the best, was but a monotonous exercise ;
The seasons' difference, it must be remembered, and therefore the pole, in process of time, was supplanted by the more stimulating figure of a misbelieving
was ordained before the fall, and was in no respect a Saracen, armed at all points, and brandishing a formi
penalty. We may therefore reject the received interdable wooden sabre. The puppet moved freely upon a
pretation. But how could the Duke say, receiving the pivot, or spindle, so that, unless it was struck with the
passage in the sense we have suggested lance adroitly in the centre of the face or breast, it rap
Here feel we not the penalty of Adam? idly revolved; and the sword, in consequence, smote
In the first act, Charles the Wrestler, describing the the back of the assailant in his career, amid the laugh-lessly as they did in the golden world. One of the
Duke and his co-mates, says, they fleet the time careter of the spectators." The lifeless block is clearly an allusion to the wooden
characteristics of the golden world is thus described by man thus described. The quintaine” was, however,
Oh! happy golden age ! often formed only of a broad plank on one side of the
Not for that rivers ran pivot, with a sand-bag suspended on the other side.
With streams of milk and honey dropp'd from trees ;
Not that the earth did gage "— the SMALLER is his daughter”—The old copies
Unto the husbandman have taller, which is certainly wrong, because Rosalind, Her voluntary fruits, free without fees. in the next scene, says that she is "more than common The song of Amiens, in the fifth scene of this act, contall.” Pope altered it to shorter; but “smaller" comes
veys, we think, the same allusionnearer to the old reading, and we may add that shorter
Who doth ambition shun, and daughter read dissonantly.
And loves to live i' the sun,
Seeking the food he eats,
And pleas'd with what he gets.
The exil'd courtiers led a life without toil-a life in - my child's FATHER”—This is according to the which they were contented with a little—and they were old copies; “for the father of my children, if I ever thus exempt from the 'penalty of Adam.' We close, have any"-an idea which has been thought indelicate.
therefore, the sentence at 'Adam.' The seasons' dif. Coleridge maintains that we ought to read, my father's ference' is now the antecedent of these are counsel. child, which had, on Rowe's suggestion, been adopted | lors ;' the freedom of construction common to Shakein many editions.
speare and the poets of his time fully warranting this
acceptation of the reading. In this way, the Duke ACT II.-SCENE I.
says— The differences of the seasons are counsellors
that teach me what I am ;-as, for example, the winter's “Here feel we not the penalty of Adam,
wind-which, when it blows upon my body, I smile, The seasons' difference," etc.
and say, this is no flattery.' We may add that, immeI have here, with Caldecott and Collier, followed the diately following the lines we have quoted from the original reading in the folio. The ordinary text, in all * Paradise Lost,' Adam alludes to the seasons' differ. the editions of the last century, and many of this, reads ence,' but in no respect as part of the cursethus:
With labour I must earn
My bread; what harm? Idleness had been worse ;
My labour will sustain me; and lest cold
cott and Knight adopted Whiter's criticism" the singuOr heat should injure us, his timely care
lar is often used for the plural with a sense more abHath unbesought provided, and his hands Cloth'd us unworthy, pitying while He judg'd.
stracted, and therefore, in many instances, more poetiHow much more, if we pray Him, will his ear
cal."-"Specimen of a Commentary." Be open, and his heart to pity incline, And teach us further by what means to shun
- kill them up"-In the same way Shakespeare Th’ inclement seasons, rain, ice, hail, and snow.”
has flatter up, stifle up, poisons up. the toad, ugly and venomous,
COPE him"-i. e. Encounter him. Wears yet a precious jewel in his head," etc. " It has been supposed that the precious jewel' re
SCENE III. fers only to the brilliancy of the toad's eyes, as contrasted with its ugly form. But there can be no doubt “ – A DIVERTED blood"-" Affections alienated and it referred to a common superstition, with which Shake- turned out of their natural course; as a stream of water speare's audience was familiar. This, like many other is said to be diverted."-CALDECOTT. vulgar errors, is ancient and universal. Pliny tells us of the wonderful qualities of a bone found in the right
“ – too late a WEEK"-i. e. An indefinite period, but side of a toad. In India, it is a common notion that
still a short period—somewhat too late. some species of serpents have precious stones in their heads. Our old credulous writers upon natural history,
SCENE IV. who dwelt with delight upon 'notable things' and 'se
"– Clown, alias TOUCHSTONE"-We follow Collier cret wonders,' are as precise about the toad's stone as a modern geologist is about quartz. Edward Fenton, in
in restoring the old stage-direction, as more characteris1569, tells us there is found in heads of old and great
tic than the modernized one" Rosalind in boy's clothes, toads a stone which they call borax, or stelon : it is most
Celia dressed like a shepherdess." commonly found in the head of a he-toad.' These toad. - how WEARY are my spirits”—In the old copies stones, it should seem, were not only specifics against it stands,“ how merry are my spirits !"-an easy mispoison, when taken internally, but being used in rings print; and that it was so seems shown by the answer gave forewarning against venom.' There were, of of Touchstone, “I care not for my spirits, if my legs course, many counterfeit stones, procured by a much were not weary.” “Weary" has been adopted by all easier process than that of toad-hunting; but the old except Caldecott and Knight, who retain merry, agreelapidaries had an infallible mode of discovering the true ing with Whiter, who suggests that Rosalind was asfrom the false. You shall know whether the toad
suming good spirits, as well as male attire ; and would stone be the right and perfect stone or not. Hold the therefore say, “how merry are my spirits !" But why stone before a toad, so that he may see it; and if it be should she assume good spirits here to Celia, when, in a right and true stone the toad will leap toward it, and the very next sentence she utters, she says that her make as though he would snatch it. He envieth so spirits are so bad that she could almost cry? much that man should have that stone.' Shakespeare,
“ – I should bear no CROSS"-Touchstone plays np in the passage before us, has taken the superstition out of the hands of the ignorant believers in its literality,
on the double meaning of "cross," for an evil, a misfor. and has transmuted it into a poetical truth."-STEVENS
tune, and also a piece of money stamped with a cross. and Knight
“ – kissing of her bATLER"-The bat used in washi" — this DESERT CITY"-Our Poet may have derived ing linen in a stream. this thought from two lines in “Montanus's Sonnet," in
“— from whom I took two cops"-i. e. From his Lodge's “Rosalynde:"
mistress. He took from her two peascods-i. e. two About her wond'ring stood
pods. We find the pod or cod of the pea used as an or. The citizens of the wood.
nament in the robe of Richard II., in his monument in " — with FORKED heads”-i. e. The "forked," or Westminster Abbey. barbed, “heads" of arrows.
little RECKS"-i. e. Little cares. It is spelled “Under an oak, whose antique root peeps out"-In
wreaks in Old-English. his lectures, in 1818, Coleridge eloquently and justly praised the pastoral beauty and simplicity of As You Like It; but he did not attempt to compare it with
SCENE V. Lodge's “Rosalynde," where the descriptions of per
TURN his merry note"-Pope and some other edisons and of scenery are comparatively forced and artifi
tors vary from the old copies, by reading tune instead cial:-“Shakespeare (said Coleridge) never gives a
of “ turn,” which was the language of the period. description of rustic scenery merely for its own sake, or to show how well he can paint natural objects: he is
“Ducdùme, ducdùme, ducdù me"-Hanmer turned never tedious or elaborate ; but while he now and then this into Latin-Duc ad me, (“Bring him to me."') displays marvellous accuracy and minuteness of know- Jaques was parodying the “Come hither, come hither, ledge, he usually only touches upon the larger features come hither," of the previous song. The conjecture and broader characteristics, leaving the fillings up to the
that he was using some country-call of a woman to her imagination. Thus, in As You Like It, he describes an ducks, appears more rational than his latinity. vak of many centuries' growth in a single line
“ – the first-born of Egypt"-Johnson explains this Under an oak, whose antique root peeps out.
as a proverbial expression for high-born persons. Other and inferior writers would have dwelled on this description, and worked it out with all the pettiness and
SCENE VII. impertinence of detail. In SHAKESPEARE, the “antique root' furnishes the whole picture.”
“A motley fool; (a miserable world!)"_"A mise
rable world! is a parenthetical exclamation frequent These expressions are from notes made at the time, hy Mr. Collier. They serve partially to supply an ob
among melancholy men, and natural to Jaques at the
sight of a fool, or at the hearing reflections on the fravious deficiency of general criticism on this play, in
gility of life."-Johnson. Coleridge's “ Literary Remains."
Motley” refers to the parti-coloured dress which was " — needless stream"-i. e. That needed no such ac- the costume of the professed fool, or clown. cession.
“Call me not fool, till heaven hath sent me fortune"“ — his velvet FRIEND"-Thus the old editions, but Touchstone's answer alludes to the common saying that the common modern reading was friends, until Calde. fools are fortune's favourites.
ACT II, SCENE 7.- A dial from his poke.
“— my only suit"-i. e. Request, as well as attire. Rosalind plays in the same way upon the word—“Not out of your apparel, but out of your suit."
“Not to”—These words are not in the original, but were added by Theobald. Both the metre and the sense seem to require them; though a fair meaning may be extracted from the old reading, if aided by Whiter's ingenious, but somewhat forced punctuation
He that a fool doth very wisely hit
Seem senseless of the bob. the Bob"-i. e. Rap. “– a COUNTER"- About the time when this play was written, the French counters (i. e. pieces of false money used as a means of reckoning) were brought into use in England. They are again mentioned in TROILUS AND CRESSIDA, and in the WINTER's Tale.
- the weary very means”—The old copies give this line literatim as follows:
Till that the wearie verie meanes do ebbe ?-which Pope altered thus, all the editors but Caldecott following him :
Till that the very very means do ebb? The older meaning is clear, as Whiter interprets it“Till the very means, wearied out, do ebb." Collier strangely suggests Jaques to be railing against pride and excess of apparel, and the words to be, that " the very wearing means," or means of wearing fine clothes, “do
To read “ very, very," with Pope and others, is not like Shakespeare's diction.
" — my TAXING"—i. e. Censure, reproach.
"- yet am I INLAND bred”—The word occurs again in act iii. scene 2—"who was in his youth an inland man.” “Inland" was generally used, in old writers, in opposition to upland, which is explained in Minshew's Dictionary as "unbred, rude, rustical, clownish."
“ — some NURTURE"-i. e. Education.
“WHEREIN we play in”—Pleonasms of this kind were by no means uncommon in the writers of Shakespeare's age:-“I was afearde to what end his talke would come to.'-(Baret.) In CORIOLANUS, (act ii. scene 1:)—
In what enormity is Marcius poor in. And in ROMEO AND JULIET, (act i. Chorus :)—
That fair for which love groad'd for. "His acts being SEVEN ages”—In the old play of “Damon and Pythias,” we have—“Pythagoras said, that this world was like a stage whereon many play their parts." And in the legend of “Orpheus and Euridice," (1597 :)
While as the acts are measured by his age. In the “Treasury of Ancient and Modern Times," (1613,) is a division of the life of man into seven ages, said to be taken from Proclus ; and it appears, from Brown's “ Vulgar Errors," that Hippocrates also divided man's life into seven degrees, or stages, though he differs from Proclus in the number of years allotted to each stage.
Dr. Henley mentions an old emblematical print, entitled the “Stage of Man's Life divided into Seven Ages," from which he thinks Shakespeare more likely to have taken bis hint than from Hippocrates, or Proclus; but he does not tell us that this print was of Shakespeare's age. Stevens refers to the “ Totus Mundus. Exerceat Histrionie" of Petronius, with whom probably the sentiment originated. Shakespeare has again referred to it in the MERCHANT OF VENICE:
I hold the world but as the world, Gratiano,
A stage where every man must play his part. " - MODERN instances”-i.e. Common, trivial, worthless instances. The use of the word in this sense is frequent in Shakespeare, as in other old writers. Yet Johnson explains it in our present sense—" the Justice is full of old sayings and late examples."
“Re-enter ORLANDO, with ADAM"_"Adam' is a character in The Coke's Tale of Gamelyn,' and in Lodge's “Rosalynde;' and a great additional interest attaches to it, because it is supposed, with some appearance of truth, that the part was originally sustained by Shakespeare himself
. We have this statement on the authority of Oldys's MSS.: he is said to have derived it, intermediately of course, from Gilbert Shakespeare, who survived the Restoration, and who had a faint recollection of having seen his brother William in one of his own comedies, wherein, being to personate a decrepit old man, he wore a long beard, and appeared so weak and drooping, and unable to walk, that he was forced to be supported and carried by another person to a table, at which he was seated among some company, who were eating, and one of them sung a song.' This description tallies with As You Like IT."-COLLIER.
“ Because thou art not seen"-Johnson thus explains this line, which some editors have thought misprinted :" Thou winter wind, (says Amiens,) thy rudeness gives the less pain, as thou art not seen, as thou art an enemy that dost not brave us with thy presence, and whose unkindness is therefore not aggravated by insult." The invisibility of the active agency of the wind is a frequent idea in our poets. So, in the “Sonnet” in Love's LaBOUR's Lost
Through the velvet leaves the wind
All unseen 'gan passage find. Again, in MEASURE FOR MEASURE
To be imprison'd in the viewless winds. “ Though thou the waters WARP”—This word “warp" has called forth much philological and critical discussion. Our American lexicographer, Noah Webster, boldly pronounces that “to warp water in Shakespeare is forced and unnatural—indeed it is not English." Yet it certainly was good old Saxon, which ought to have commended it to Mr. Webster's favour; and it may, as familiar Saxon, have most probably been familiar OldEnglish in our Poet's time. Holt White quotes from Hickes's “ Thesaurus" the same phrase, in an AngloSaxon adage, "Winter sceal geweorpan weden"-Winter shall warp water. To warp, in the Poet's day, still had the sense which is now retained only in the substantive warp, in weaving. It is so explained by his contemporary, Florio, in his Dictionary, as answering to the Italian ordire, (to weave ;) and Cotgrave, in his French Dictionary of the same period, uses it to explain ourdir. Nares (Glossary) quotes from Sternhold's “ Psalms," " while he doth mischief warp;" and again, “such wicked wiles to warp"—when a modern poet would have used The phrase then, without any forced metaphor,