Gambar halaman
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

...

. ואשר נשבע לי לאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת .

...

and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land ...

(GEN. 17:8.) °

Καὶ δώσω σοι καὶ τῷ σπέρματί σου μετὰ σὲ τὴν γῆν ἣν παροικεῖς ... And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land which thou sojournest in

...

...

(GEN. 24:7.)

καὶ ὃς ὤμοσε μοι, λέγων, Σοὶ δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ τῷ σπέρματί σου ...

... and that sware unto me, saying, Unto thee will I give this land, and to thy seed ...

LUKE τῷ ̓Αβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ̔ εἰς τὸν αἰῶνα.

1:55.

GAL.

...

...

to Abraham and to his seed for ever.

Τῷ ε δὲ ̓Αβραὰμ ἐῤῥήθησαν αἱ ἐπαγγελίαι, καὶ τῷ σπέρματι 3:16,19· αὐτοῦ· οὐ λέγει, Καὶ τοῖς σπέρμασιν, ὡς ἐπὶ πολλῶν, αλλ' ὡς ἐφ ̓ ἑνὸς, Καὶ τῷ σπέρματί σου, ὅς ἐστι Χριστός. --- 19 ... ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται .

...

Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many ; but as of one, And to thy seed, which is Christ. 19 till the seed should come to whom the promise was made

--

...

[ocr errors]

• See also Gen. 12:7. 17:7, and the texts in the last preceding section; likewise the promise to Isaac, Gen. 26:3. b Ad. τοῦ. Alex. • See this text in No 26. d¶ Heb. of thy sojournings. • ὤμοσεν μοι. Alex. f ἕως αἰῶνος. G. and S. (see Gen. 13:15, supra; and comp. Psa. 18(17):50). LXX. & Om. δὲ.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

him ... 18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine and he was the priest of the most high God. 19 And he blessed him ... 20 And he gave him tithes of all.

HEB. 7:1, 2, 4, 10.

...

...

[ocr errors]

10

with him ... 18 And Melchisedec
king of Salem brought forth bread
and wine: and he was a priest of
the most high God. 19 And he
blessed Abram ... 20 ... And Abram
gave him a tenth part of all.

Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισεδέκ, βασιλεὺς Σαλὴμ, ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ
ὑψίστου, (ὁ συναντήσας ̓Αβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς
τῶν βασιλέων, καὶ εὐλογήσας αὐτόν· 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάνε
των ἐμέρισεν ̓Αβραὰμ·) πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς
δικαιοσύνης, ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστι βασιλεὺς
εἰρήνης. --- 4 ... ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων
ὁ πατριάρχης. ... ὅτε συνήντησεν αὐτῷ ὁ Μελχισεδέκ.
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high
God, who met Abraham returning from the slaughter of the
kings, and blessed him; 2 to whom also Abraham gave a tenth
part of all; first being by interpretation king of righteousness,
and after that also king of Salem, which is, king of peace.
4 ... unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth
of the spoils.
10 when Melchisedec met him.

[ocr errors]

* ()m. "Αβραμ. Alex.

...

b Ad. τοῦ. Μ. G. and S. c Om. δ.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

[ΜΑΤΤ. ... ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς

5:12. ... for great is your reward in heaven ...

|| LUKE

...

...

ἰδοὺ γὰρ, ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ... --- 35 ... καὶ 6:23,35. ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ...

...

[ocr errors]

for, behold, your reward is great in heaven ... 35 ... and your reward shall be great ...

[blocks in formation]

Rom.

4:18.

GEN. 15:5.

... καὶ εἶπεν, Οὕτως ἔσται τὸ σπέρ μα σου.

...

be.

and He said, So shall thy seed

... κατὰ τὸ εἰρημένον, Οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου.
... according to that which was spoken, So shall thy seed be.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

Rom.

GEN. 15:6.

“Καὶ ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. And Abram believed God, and it was counted unto him for right

eousness.

5

Τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει ; Ἐπίστευσε δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ 4:3, &· ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. --- ... πιστεύοντι δὲ... λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην. --- 9 ... λέγομεν γὰρ ὅτι ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην. 10 πῶς οὖν ἐλογίσθη;... 11 εἰς τὸ λογισθῆναι καὶ αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην. 22 Διδ

GAL. 3:6.

b

...

· καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. 23 Οὐκ ἐγράφη δὲ δι' αὐτὸν μόνον, ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ· 2ἱ ἀλλὰ καὶ δι ̓ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν, κ.τ.λ.

For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. --- 5 ... but (to him that) believeth ... his faith is counted for righteousness.

d

...

9 ... for

we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
10 How was it then reckoned?
11 that righteousness
might be imputed unto them also. 22 And therefore it was
imputed to him for righteousness. 23 Now it was not written
for his sake alone, that it was imputed to him; 24 but for us
also, to whom it shall be imputed, if we believe, etc.

Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσε τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς
δικαιοσύνην.

e

Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.

4 Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, Ἐπίστευσε δὲ ̓Αβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην ...

2:23.

And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed
God, and it was imputed unto him for righteousness ...

3 Ἐπίστευσε δὲ, two MSS. Compl. Iren., Clem., Just. M., and others.

b Om. καὶ.

c Comp. Psa. 106:31 (Phinehas); also Lev. 17:4, blood shall be imputed, Psa. 32:2, sin. d Sc. the uncircumcised. e 4 Or, imputed.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

And He said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; 14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge and afterward they shall come out with great substance.

ACTS 7:6,7.i

And it was said to Abram, "Thou shalt surely know that thy seed shall be a sojourner in a land that is not their own; and they shall bring them into bondage, and entreat them evil and humble them four hundred years; 14 and the nation to whom they shall be in bondage will I judge: and after these things they shall come forth hither, with great substance.

Ἐλάλησε δὲ οὕτως ὁ Θεὸς, Ὅτι ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ πάροικον ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ, καὶ δουλώσουσιν αὐτὸ καὶ κακώσουσιν, ἔτη τετρακόσια. 7 καὶ τὸ ἔθνος, ᾧ ἐὰν κ δουλεύσωσι, κρινῶ ἐγὼ, εἶπεν ὁ Θεός· καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται ' καὶ λατρεύσουσί μοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.

And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years. 7 And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, saith God: and after that they shall come forth, and serve Me in this place.

e

2 ἀλλοτρίᾳ, one MS. and some Fathers. b καὶ κακώσουσιν αὐτὸ, καὶ δουλώσουσιν αὐτοὺς, καὶ ταπεινώσουσιν, κ.τ.λ. Alex. ° Om. αὐτοὺς. Compl. d Om. αὐτοὺς. Compl. ἔτη τετρ. Compl. f καὶ τὸ ἔθ. Compl. & Ad. λέγει Κύριος. Compl. n Gr. Knowing thou shalt know, as the Heb. i Comp. similar words in Heb. 11:9 : παρῴκησεν εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν. (Abraham) sojourned in the land of promise, as in a strange country. κ δουλεύσουσι. i See Exod. 3:12, infra.

[blocks in formation]

LUKE Καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ ... 31 καὶ ἰδοὺ, συλλήψῃ ἐν γαστρὶ, καὶ τέξῃ Υἱὸν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἸΗΣΟΥΝ,

1:30, 31.

a

And the angel said unto her ... 31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a Son, and shalt call His name Jesus.

Compare Gen. 17:19 (Isaac); and Isa. 7:14 (Emmanuel): the latter text quoted in Matt. 1:23. See also Jud. 13:7 (Samson), and Luke 1:13 (John).

GEN. 17:5.

.. כי אב המון גוים נתתיך :

...for a father of many nations have I made thee.

[blocks in formation]

... ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέ θεικά σε.

[blocks in formation]

Rom. — καθώς γέγραπται, "Οτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε ... as it is written, I have made thee a father of many nations...

4:17.a

GEN. 17:8.

a See also verse 18.

(26) a

[ocr errors]
[ocr errors]

לאחזת

ולזרעך אחריך את ארץ

עולם .

כנען

[ocr errors]

...

[ocr errors]
[blocks in formation]

GEN. 17:8.

Καὶ δώσω σοι καὶ τῷ σπέρματί σου μετὰ σὲ τὴν γῆν ἥν παροικείς, πασαν την γην Χανααν εἰς κατά σχεσιν αἰώνιον ...

And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land which thou sojournest in, all the land of Chanaan, for an everlasting possession...

... καὶ ἐπηγγείλατο ο αὐτῷ δοῦναι εἰς κατάσχεσιν αὐτὴν, καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ ̓ αὐτὸν, οὐκ ὄντος αὐτῷ τέκνου.

d

... yet He promised that He would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child. - δοῦναι αὐτὴν εἰς κατάσχεσιν

a See this text also in No. 18. * Heb. of thy sojournings. αὐτῷ. d The promise is first recorded in Gen. 12:7.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος, Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύ
σομαι, καὶ ἔσται τῇ Σάρρα υἱός.

For this is the word of promise, At this time will I come, and
Sarah shall have a son.

[blocks in formation]
« SebelumnyaLanjutkan »