Gambar halaman
PDF
ePub

your not joining with me. I, however, heartily excuse you, as you continue to turn your thoughts to original compofition.

I own, indeed, I fhall feel a more than ordinary disappointment, if I should be judged unworthy to rank with you in this humbler branch of literature: for I confess, in the pride of my heart, that one great inducement to my engaging in this talk was the hope, that our names would be mentioned together as the tranflators of Terence and Plautus, though I cannot aspire to an equal share of reputation with the author of the Jealous Wife, or the joint authors of the Clandestine Marriage.

I am,

Dear SIR,

Your most affectionate

Humble Servant,

BONNELL THORNTON.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

AMPHITRUO, AMPHITRYON.

MILES GLORIOSUS, The BRAGGARD CAPTAIN.

CAPTIVI, The CAPTIVES.

The SECOND VOLUME.

TRINUMMUS, The TREASUre.

MERCATOR, The MERCHANT.

AULULARIA, The MISER.

RUDENS, The SHIPWRECK.

The GENTLEMAN, who undertook to revise this Edition, had looked over and corrected the Proof Sheets: but refiding much in the Country, and indeed being told it was unneceffary, he did not fee the Revised ones. The Reader, therefore, is defired to excufe and correct the following Errors of the Prefs, together with any others of lefs Confequence, which may

occur.

ERR AT A.

First Volume.

PREFACE, Page 13. 1. 7. for whuld read would. p. 17. 1. 20. for act or read actor. Ibid. line 28. for nay read any.

The LIFE, Page 27. note 1. 15. for whom read who.

read 20.

Page 31. note 1. 5. for verboro read verbero. p. 38. note 1. 18. for fweuring read fwearing. p. 86. note 1. 6. for reufum read rurfum. p. 93. V. 17. for tottur'd read tortur'd. p. 98. note 1. 3. for Botia read Boeotia. p. 127. note 1. 10. for 5. P. 132. V. 3. for bere read hear. p. 135. V. 2. for fet read fet. p. 140. V. 85. for bir read his. p. 147. V. 7. for to read too. p. 195. V. 49. for as read bas. p. 207. note 1. 5. for noftrio read noftro. p. 213. note 1. 2. for as read is. p. 220. note 1. 2. for Remans readRomans. p. 222. V. 43. for to match him read to match with them. p. 242. V. 17. for in love with him read is in love with him. p. 247. V. 10. for feat read fear. p. 248. note 1. 11. for at read as. P. 256. note 1. 13. for menfas read menfam. Ibid. 1. 15. for tables read table. p. 259. V. 17. for brought read bought. p. 270. V. 2. for it would ill become us, read it would but ill become us. p. 274. V. 40. for fuits read fuit. p. 275. note 1. 24. for optime read opima. Ibid. 1. 25. for to fry or fry up, read to try or try up. p. 289. note 1. 13. for N read N5, for read χειρα. 14. for Enßn read "Exλaßn. p. 292. note 1. 4. for gutter read guttur. p. 296. V. 18. for inftant I read I inftant. p. 298. note 1. 5. for it would not be fo fit here read though it would not be fo fit here. p. 299. note 1. 2. for Tollotfon read Tillotson. p. 301. V. 26. for makes read make. 306. note 1. 9. for facram read facrum. p. 307. note 1. 38. for iritant read jactitant. p. 310. note 1. 1. for fublivere read fublevere. p. 322. note 1. 6. for I warrant read I warn. p. 326. V. 74. for that read that's. P. 330. note 1. 6. for Saturitus read Saturites. P. 331. note 1. 3. 4. for Heautontimomimenosread Heauponti moreumenos. p. 341. note 1. 3. for verborcam read verbeream. p. 344. V. 28. for grives read grieves. P. 349. note 1. 38. for asses read passes..

1.

Second Volume.

p.

Page 17. note 1. 4. for Geta will truck read Geta shall be ftruck. p. 20. note 1. 1. for hiulea read hiulca. p. 38. V. 162. for fill read fil'd. p. 69. V. 175. for receiv'd you read receiv'd of you. Ibid. note 1. 2. for Ab ifis read Abi fis. p. 98. V. 126. for bit her read hither. p. 177. note 1. 1. for Magiftra read Magifter. p. 254. note 1. 16. for profe read verfe. p. 353. V. 22. prefix DÆM. p. 376. note 1. 16. for clavi read elavi.

I

PREFACE.

HAVE been induced to publish these two

volumes of my intended translation of the whole of PLAUTUS's comedies, in order to try how far fuch an attempt may meet with approbation. The fuccefs of Mr. Colman's TERENCE led me to hope, that I could introduce PLAUTUS to public notice in the fame agreeable form and manner; and I was the more encouraged to the attempt, by Mr. Colman's readily offering to forward me with one * play, which was at once a proof of his regard and good opinion. In confequence of my having advertised this defign, I had a still farther incitement to proceed in it; as a gentleman, to whom I was then a stranger, was pleafed to decline all

The Merchant, in the fecond volume of this translation.

+ Richard Warner, of Woodford Row, Effex, Efquire. This gentleman had tranflated several of our author's plays into profe, and had begun one in verfe, the Captives, which is inferted in the first volume of this work.

thoughts

thoughts which he had before conceived, of profecuting the fame intention. To him I am indebted for his affistance in one play, as well as for communicating to me whatever he thought might be of fervice in the undertaking, with that heartinefs which endears him to all who have the happiness of being acquainted with him. The fame gentleman also took upon himself the trouble of tranflating the life of our author from Petrus Crinitus.

I have purposely avoided following the arrangement of our author's plays, which is alphabetical in the editions of the original, because I found, by obferving that order, I should tye myself up to the unneceffary task of translating on, just as the book directed me; though the choice I have made has been purely accidental, without any immediate regard to the particular merit of each play. For this reafon the reader must not expect to find, in the volumes now prefented him, a felect collection or chief d'œuvres of our author's works: the learned reader will be fenfible, that as many, if not more, which are equally admired, among our

* It was thought proper to take that account of him, which was the most ancient.

author's

« SebelumnyaLanjutkan »