Gambar halaman
PDF
ePub

called a state of misery. If it is the will of God, I may soon follow your example. Truly yours.

4. To a female Friend.

Dear Friend:

Never has any letter of yours given me so much pleasure as that which informs me of your marriage. If I did not love you too affection ely, I should envy you for obtaining so kind and affectionate a husband as your Frederick will make. How happy you will be in fact, I do not see how it could be otherwise, and I have nothing to wish you but a long life and health to enjoy this happiness. When matrimonial or domestic cares, which are seldom wanting, assail you, I trust that you will bear them with patience and not allow that which is unavoidable, to bow down your spirits.

Enjoy your domestic felicity to its full extent, and for the first offspring of your affection, which no doubt will be a perfect image of father and mother, I claim the post of godmother, for I must try to attach you to me by new ties, or, in your domestic happiness, you might forget your sincere Friend.

IV. CONGRATULATIONS AT BIRTHS.

1. To an Acquaintance.

Honored Sir:

I have been most agreeably surprised to-day by your letter, which informs me that your lady has presented you with a little boy, asking me at the same time to stand godfather to the child. This proof of your confidence, I value highly, and shall not fail to call at your house at the appointed time.

With my best wishes for the health of your lady and the infant, I remain yours respectfully.

Dearest Friend:

5. To a Friend.

has presented you with a

I am happy to learn that Mrs.

boy. This increase to your family is a biessing of the married state, for which we ought to thank God, to whom I shall pray,

Stand, den nur erbärmliches Volk einen Wehestand nennt! Will's Gott, so macht Dir's bald nach treuer Freund.

Dein
4. An eine Freundin.

Liebe Freundin !

In meinem Leben hat mir noch kein Brief von Dir so viele Freude gemacht, als der, worin Du mir Deine Verbindung bekannt machst. Liebte ich Dich nicht so innig, so würde ich Dich beneiden, einen so zärtlichen Mann, wie Dein Friedrich_ ist, zum Gatten erhalten zu haben. Welche glückliche Tage wirst Du mit ihm durchleben! Ich sehe gar nicht ein, wie es möglich sein sollte, daß Ihr mit einander unglücklich würdet, und daher bleibt mir nichts zu wünschen übrig, als daß Ihr recht lange lebt, um recht lange glücklich zu sein. Kommen eheliche oder häusliche Sorgen, die leider nicht ausbleiben, nun, Herzensfreundin, so traue ich Deiner Gesinnung zu, daß Du auch darin die Gute, Liebe sein wirst, die sich durch Unvermeidliches nicht niederdrüden läßt.

Genießet in ganzer Fülle die süße häusliche Glückseligkeit; und wenn als eine Frucht derselben ein gemeinsames Ebenbild von Euch beiden zur Erscheinung kommt, dann nehme ich eine Pathenstelle für mich in Anspruch, denn ich muß Dich durch ein neues Band mit mir zu verbinden suchen, damit Du nicht in Deinem häuslichen Glücke ganz vergisfest Deine aufrichtige Freundin.

IV. Glückwünsche zu Geburten.

1. An einen Bekannten.

Geehrter Herr!

Sie haben mich heute durch die Meldung der glücklichen Entbindung Ihrer lieben Frau und insbesondere durch den Antrag, eine Pathenstelle bei der Taufe des neugebornen Kindes zy übernehmen. recht freudig überrascht. Den Beweis des Vertrauens, den Sie mi dadurch geben, weiß ich gebührend. zu schäzen, und werde darum nicht verfehlen, mich zu gehöriger Zeit bei Ihnen einzufinden.

Der Frau Wöchnerin sammt dem Kleinen das beste Wohlseir wünschend, empfiehlt sich bestens Ihr ergebenster N. N. 2. An einen Freund.

Bester Freund!

Ich wünsche Dir zur Entbindung Deiner Frau von einem gesunden Knaben Glück. Dieser Zuwachs Deiner Familie ist ein Segen, welchen Gott der Ehe verleiht, und für welchen man ihm danken

that he may preserve the life of your dear wife and your beloved son, and that you may be long spared to them. May God bless the child, and let him increase in age and in wisdom, to reward the increasing cares of his parents by his good conduct and his virtues; that when his parents shall be bent with age, he may prove their prop and their comfort. May the health of your wife soon be restored, that your house may again enjoy the adminis tering hand of a woman. With best respects to Mrs.I remain,

your Friend.

V. ANSWERS TO CONGRATULATIONS.

A. ANSWERS TO CONGRATULATIONS ON BIRTH-DAYS AND SAINTS' DAYS.

Dear Son:

1. A Father to his Son.

I thank you for your kind wishes on my birth-day; they spring from a heart which is susceptible of what is good; but be watchful of yourself, that you never expose yourself to the impressions of what is wrong and wander from the path of rectitude. The cares of a father for a child are great, and nothing can indemnify him for them, except the good conduct of the child. Always consider this, my son, and act accordingly; it is my most fervent wish, and I trust that I shall not expect its fulfilment in vain. In doing so, you also fulfil a duty towards yourself, and by making good use of your talents when young, and by applying your time profitably, you will prepare yourself to become a useful member of society when a man. Neglect nothing to attain this end, and you will fulfil the expectations of an affectionate father. As long a life, as you wish for me, I do not desire, but I wish much to live to see you provided for, that our family may have a new support in you, if I should be called away.

You may expect from my paternal love all that I can do for your real interest. Your affectionate Father.

2. To a female Friend.

My dear Friend:

How agreeably has your present and your letter surprised me. I do not know what to admire most, your choice and your elegant

muß; ich aber werde ihn bitten, er wolle Dir Deine schäzbare Gattin und den geliebten Sohn, — ihnen aber Dich, o Freund! noch lange glücklich erhalten. Gott möge den Kleinen segnen, daß er gedeihe, und zunehme an Alter und Weisheit, um die mit seinen Jahren sich mehrende Sorge der Eltern durch Lugenden und Wohlverhalten zu belohnen, und einst, wenn seine Eltern von Alter gebeugt sind, ihnen zur Stüße, zum Troste zu dienen. Deiner Gattin erseze der Schöpfer alle verlornen Kräfte, damit Dein werthes Haus durch sie noch weiter gesegnet und vermehrt werde! In diesen Gefinnungen verharrt stets Dein Freund.

V. Antworten auf Glückwünschungsbriefe.

A. Untworten auf Glückwünsche zum Geburts- und Namenstage.
1. Ein Vater an seinen Sohn..

Lieber Sohn!

Ich danke Dir für Deinen Glückwunsch zu meinem Geburtstage. Er rührt aus einem Herzen her, das für das Gute empfänglich ist; wache aber nur über Dich, daß Du Dich nie den entgegengeseßten Eindrücken hingiebst, und von dem Wege der Wahrheit abirrst. Schwer sind die Sorgen, welche ein Vater für sein Kind tragen muß, und nichts kann ihm für diese einen Ersaß gewähren, als die gute Aufführung des Kindes. Bedenke dies stets, mein Sohn, und thue darnach, das ist mein lebhafter Wunsch, und ich denke, daß ich die Erfüllung desselben nicht vergeblich von Dir hoffe. Du erfüllst dadurch auch Pflichten gegen Dich selbst, und bildest Dich durch treue Benugung Deiner Kräfte für die Jahre des Mannesalters, wo Du dann viel Gutes schaffen kannst, wenn Du die Jahre der Jugend wohl angewendet hast. Strebe, lieber Sohn, einst ein brauchbarer Mann zu werden; versäume nichts, dies zu werden. Dadurch erfüllst Du die Hoffnung Deines Vaters, der Dich liebt. Nach einem so langen Leben, wie Du es mir wünschest, verlangt mich nicht, wohl aber wünsche ich sehr, so lange zu leben, bis ich Dich einst versorgt und somit in Dir der Familie eine neue Stüße gegeben sche. Erwarte von meiner väterlichen Liebe Alles, was ich zu Deinem Beften beitragen kann. Dein gutmeinender Vater.

2. An eine Freundin.

Liebste Freundin!

Wie freudig haben Sie mich durch Ihr Geschenk und Ihren Brief zu meinem Geburtstage überrascht. Ich weiß nicht, ob ich. mehr

taste, or your kind sympathy. Accept my best thanks both for your dear present and for the kind wishes which accompany it Those wishes overwhelm me with the gifts of fortune; but if fate were to bestow upon me even infinitely more, I could not be truly happy without your friendship. Continue therefore your friendly feeling towards me, as you have promised, and though all your kind wishes should not be fulfilled, I shall still be exceedingiv happy. Yours truly.

B. ANSWERS TO CONGRATULATIONS FOR THE NEW-YEAR.

Dear Son:

Both I and your good mother return you our best thanks for your kind new-year's wishes. But the only return we are anxious to receive for our parental solicitude, is to see you become an honest and useful man. Exert yourself therefore every day, to increase your store of knowledge and to strengthen the power of your will when opposed to your passions. In youth every thing can be learned with facility, it is the spring time of life, when you must sow for the future. Do so with alacrity, and you will reap a rich harvest hereafter. Fulfil your promise, and continue to be our good son during the present year, and you may rest assured that we shall do all in our power to make you happy.

May God be with you, and bless you during this new-year Your mother sends her love to you, and I remain

your affectionate Father.

2. A Sister to her Brother

Dearly beloved Brother:

Although I am well convinced of your fraternal love towards me, your kind new-year's wishes, expressive of your feelings, have delighted me notwithstanding. From my heart, this affection to which nature prompts us, and which has been confirmed by habit, will never be expunged. We will show that the proverb: "Sisters and brothers never agree" was invented by a fool, and that inviduals who own the same mother, feel the strongest affection towards one another. Your wish of presenting me with some token

« SebelumnyaLanjutkan »