Gambar halaman
PDF
ePub

Ja, daß es sich so fügen möge, das ist mein innigster Wunsch. Ich hoffe, es geschieht; denn wir haben ja stets in Eintracht gelebt, so daß es auch Dir gewiß nicht ganz gleichgültig ist, wenn dies Band der Geschwisterliebe für immer gelöst werden sollte. Daß mein Wunsch in Erfüllung gehe, das hängt meist von Dir ab, Du wirst Das Deinige dazu thun und nicht die Heimath über der Fremde vergessen, dies erwartet mit Zuversicht

Deine

getreue Schwester. 5. An einen früheren Lehrer.

Geehrter Herr!

Gestatten Sie mir, daß ich bei dem nahen Ende des Jahres Ihnen meine Freude bezeige, daß der Himmel Sie bisher so gesund und wohl erhalten hat. Sie haben mir unendlich viel Gutes erwiesen, haben treulich das Ihrige gethan, mich zu einem vernünftigen Menschen zu bilden, haben keine Mühe gescheut, um den Kreis meiner Kenntnisse zu erweitern, mich auf alles Nüßliche aufmerksam zu machen, und mein Herz zur willigen Erfüllung meiner Pflichten zu gewöhnen; kurz nächst. Gott und meinen Eltern danke ich Ihnen bei weitem am Meisten, und wie ich, so auch hundert Andere, denen wie mir das Glück ward, Sie zu Lehrer zu haben. Darum wünsche ich sehnlichst, daß Sie noch eine lange Reihe von Jahren in Ihrer nüglichen Berufsthätigkeit ein vegnügtes Leben führen, und noch oft im besten Wohlsein das Neujahrsfest feiern mögen Erhalten Sie ferner Ihre Gewogenheit

Ihrem

ehemaligen Zöglinge.

6. An einen Freund.

Theurer Freund!

Mit innigstem Gefühl drücke ich Dich im Geiste an die treue Freundesbrust, danke Dir herzlich für alle Theilnahme, Anhänglichkeit und Güte, durch welche Du mir meines Lebens beste Jahre ver`schönert und den Genuß alles Edlen und Guten erhöhet hast. Ein freundliches Geschick lächle Dir auch ferner! Wirke fort in heiterer Kraft und gewinne und vertheile reichliche Früchte Deiner nüßlichen Bestrebungen. Ein günstiges Gestirn leuchte Dir auf dem Pfade, den Du betreten, und lasse Dich das Ziel Deiner Wünsche glücklich erreichen! Dein Wohlsein und Glück wird auch das meinige sein; Du kennst mich-Du weißt, wie ich es meine.

Noch einmal denn: Glück auf zum heutigen Tage! und obschon ich Dir an jedem Tage und zu jeder Stunde Gutes und Schönes von Herzen wünsche, so sei Dir der Ausdruck dieser Gesinnungen doch heute besonders gewidmet. Vielleicht führt die Gunst des Geschickes uns bald wieder zusammen und dann wollen wir uns dafür

together again, when we will indemnify ourselves for having be separated so long and particularly on this day.

Yours truly.

7. To a Guardian.

Honored Sir:

During the past year I have received from you so many u equivocal tokens of your sincere kindness, that I should reproac myself with the most heartless ingratitude, if I did not presen to you my best wishes for the coming new-year. I admit thes are but words, but they spring from a heart which is a strange to hypocrisy. I look upon you as my only friend, who acts th father to me, faithfully manages my paternal estate, and provide for my education to make of me one day a useful citizen. Wha more can I wish! but, honored sir, for the present I have onl words to express my gratitude, but the time I hope is not fa distant, when my actions shall show that you have not lavished your care on one who is ungrateful May God preserve you in health and prosperity, as well as all our family; may you live long, that I may often find an opportunity of returning my most heartfelt thanks to you. Your grateful Ward.

III. CONGRATULATIONS ON MARRIAGES.

Dear Brother:

1. To a Brother.

You and your dear Amelia are now united for ever! May, God's blessing be with you and your wife! Oh dear brother, that you could read in my heart, how your happiness delights me. If I could only fly to you immediately, to contemplate your happiness with my own eyes, but this pleasure I shall not enjoy for some time. Not until next year will my employers give me permission to pay you a visit for a couple of weeks; and as I have otherwise reason to be satisfied with my position, I must have patience until then. My delight at embracing you, my new sister, and perhaps a little nephew or niece will be all the greater. Farewell, dear brother, and forget not in the arms of your young wife your faithful Sister.

chadlos halten, daß wir so lange und besonders an dem heutigen Tage getrennt sein mußten.

Freundlichen Gruß und festen Händedruck! Lebe wohl!

7. An einen Vormund.

Geehrter Herr!

Sie haben mir in diesem Jahr so viele und unzweideutige Bes weise Ihres aufrichtigen Wohlwollens gegen mich gegeben, daß ich mir selbst die größte Herzlosigkeit und Undankbarke vorwerfen müßte, wenn ich Ihnen zum bevorstehenden Neujahr nicht den berzlichsten Glückwunsch darbrächte. Freilich sind dies nur Worte; aber dieselben kommen aus einer aufrichtigen Gesinnung, der jede Heuchelei fremd ist. Ich betrachte Sie als meinen einzigen Freund, der es väterlich gut mit mir meint, mein väterliches Vermögen treu und umsichtig zu meinem Besten verwaltet und für meine Ausbildung auf alle mögliche Weise sorgt, damit ich einst ein nüglicher Bürger werde. Was könnte ich wohl mehr begehren? und doch kann ich Ihnen, väterlicher Freund, jezt nur mit Worten danken; indessen ist die Zeit nicht mehr fern, wo ich durch die That den Beweis geben werde, daß Sie Ihre Sorge an mir nicht verschwendet haben. Gott erhalte Sie mit den Ihrigen gesund und kräftig bis in ein hohes Alter, damit Ihnen noch recht oft einen freudigen Dank darbringen kann Jhr dankbarer Mündel.

III. Glückwünsche zu Heirathen.

1. An einen Bruder

Geliebter Bruder !

Du bist nun auf ewig mit Deiner Amalia verbunden! Gottes Segen mit Dir und Deiner Gattin! O, lieber Bruder, könntest Du in meinem Herzen lesen, wie sehr mich Dein Glück erfreut!— Könnte ich doch gleich einmal zu Dir eilen, um mit meinen eigenen Augen Dein Glück zu sehen; aber diese Freude wird mir so bald nicht zu Theil werden. Erst im künftigen Jahre will mir meine Herrschaft die Erlaubniß geben, Dich auf einige Wochen zu besuchen, und da ich hier mit meinem Schicksale zufrieden sein kann, so muß tch mich bis dahin gedulden. Desto inniger soll dann die Freude fein, Dich und die neue Schwester und vielleicht auch einen kleinen Cousin oder eine kleine Cousine zu umarmen. Lebe wohl, lieber Bruder, und vergiß über die junge Gattin nicht treue Shwester Emilie.

ganz

Deine

2. To a Niere

I have read your last letter with much pleasure and am very glad to count your husband among our relations. I have known him this long time as an honest man, and have never heard of him any thing but what was creditable. As he is an orderly and domes tic man, he will expect of you that you will manage his house well, a task which you cannot find difficult to perform, as you have been accustomed to order and economy in the house of your parents. I also believe that you have good sense enough to preserve the affection and esteem of your husband, and domestic happiness will be your reward.

One advice more, my dear niece, never listen to gossiping, it does much mischief in matrimony; and if your husband is sometimes in an ill humor, as it cannot be otherwise with men of business, try to make him forget his trouble by your kindness. Do not take these counsels amiss, they spring from true affection and maternal care for your welfare.

Give my love to your husband. and sometimes write a letter to

May you both live happy,

your affectionate Aunt.

3. To a Friend.

My dear fellow :

So you are on the point of becoming a Benedict! This is a desperate step, and have you considered that in these regions we must keep our wives to the end of our days? If after a certain time we could lay them on the shelf, the thing might do; but for ever, "until death do us part!" no, no, the matter is too serious for me.

But do not make faces at me, as if you were seated on hot coals! only keep quiet, I do not altogether mean what I say. With a girl like your Caroline, the experiment is not so desperate. Indeed, your choice does honor to your taste, and from all I hear of your intended, I can only give you joy to this union. Yes, I am certain, you will both be happy; your love and your moral sentiments will guarantee your matrimonial happiness. Therefore do not hesitate, enter boldly that state, which fools alone have

2. An eine Nichte.

Liebe Nichte!

Mit großem Vergnügen habe ich Deinen leßten Brief gelesen, und ich bin sehr erfreut, Deinen Gatten unter unsere Verwandten rechnen zu können. Ich kenne ihn schon längst als einen wackern Mann und habe immer nur Rühmliches von ihm gehört. Da er ein ordentlicher häuslicher Mann ist, so wird er von Dir ebenfalle eine gute Haushaltung fordern, welche zu führen Die nicht schwer fallen wird, weil Du im Hause Deiner Eltern stets zur Ordnung und Wirthschaftlichkeit angeleitet wurdest. Uebrigens darf ich Dii auch die gehörige Klugheit zutrauen, um Dir stets die Zuneigung und Achtung Deines Gatten zu erhalten, und so kann Dir häusliche Glückseligkeit nie fehlen.

Noch muß ich Dich ermahnen, liebe Nichte: höre doch ja niemals auf Klatschereien, denn sie stiften viel Unheil in der Ehe; und ist Dein Mann manchesmal mürrisch, wie dieses bei Geschäftsleuten oft nicht anders sein kann, so suche durch Sanftmuth seine gute Laune wiederherzustellen. Nimm mir diese Erinnerungen nicht übel; fie to mmen aus herzlicher Liebe und mütterlicher Sorge für Dein Wohl.

Grüße Deinen Gatten. Lebt Beide vergnügt und erfreuet zu weilen durch einen Brief

Eure aufrichtige Tante.

3. An einen Freund.

Mein lieber Freund!

Was Teufel, alter Junge, Du willst heirathen? Das ist ja ein verzweifelter Schritt! Hast Du denn wohl bedacht, daß man hier zu Lande die Weiber Zeitlebens behalten muß? Wenn man nun da so eine böse Sieben am Halse hat? · Ja, könnte man sie wenigstens nach einem Jahre wie einen Kalender bei Seite legen, dann ließe ich mir das Ding schon gefallen, aber so ist es doch außer dem Spaß.

[ocr errors]

Aber Du schneidest mir da ein Gesicht, als ob man Dich mi Brennesseln kizelte! Nun beruhige Dich nur; es ist nicht so böse gemeint. Mit einem Mädchen, wie Deine Linna, kann man schon einen Heirathsversuch wagen. In der That, Deine Wahl mach! Deinem Geschmacke alle Ehre, und nach Allem, was ich von Deinem Bräutchen höre, kann ich Dir nur von Herzen zu dieser Verbindung Glüd wünschen. Ja gewiß, sie wird Euch beglücken, denn Ihr tragt in Eurer moralischen Gesinnung und in Eurer Liebe die Bürg schaft des ehelichen Glückes in Euch. Darum frisch hinein in den

« SebelumnyaLanjutkan »