Gambar halaman
PDF
ePub

you

that which is most essential, and without which there is no Dappiness — constant health. May our heavenly Father bestop npon you this blessing, and all others that will contribute to your śrue happiness upon which depends the welfare of so many others, for whom you labor. I trust that He will hear my prayers and those of others, and allow you to remain with us, and enjoy amongst is a happy old age. Believe me ever

your loving Son

3. To a Mother.

[ocr errors]

Dearest Mother : Every day urges me to send my prayers to the throne of the Almighty for your health and the preservation of your life, for every day brings me new tokens of your affection, but on no day are these prayers more fervent, more heartfelt, than on new-year's day, when I sum up the total of all your affection, of all that I owe you.

All children owe a deep debt of gratitude to their mothers, but mine is far deeper that that of most children, for the all-sacrificing love, which you have displayed towards me since my earliest infancy, is rare, even amongst mothers. What sacrifices have you not to make even now, to enable me to learn my profession properly, and how am I to thank you for these great sacrifices! Words are but an insignificant tribute of my gratitude, but God will give me the power to prove to

you

by more than words that I am

your grateful Son.

4. To a Brother.

a

Dear Brother:
Hate has separated us for years,

have never been absent; an ardent longing to see you, once more has arisen in my heart, and prompts me to send you my best wishes for the approaching new year. God grant, that you may prosper during the coming year, that in good health and with a cheerful heart you may pass your days among your new friends, but that some time or other you may find a comfortable spot in your native place, where to build your but. How delightful if we could again spend the most important days of our life together! Ob, , how I wish that this might take place, for we always lived in

but from

my heart you

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

.

ut on node n new-year! of all that ude to the children, lit towards De bers. What

1

Glüdwunsch darzubringen. Ja, Glüď wünsche ich Dir von Herzen
auch in diesem Jahr, wahres, bauerhaftes Glück, und vor allem Ån-
bern das, was am wesentlichsten zu einem glüdlichen Leben Noth ift,
eine dauerhafte Gesundheit. Und gewiß, bester Bater, der Augus
tige wird Dir diese, sowie alles Undere, was zu Deinem Glücke ges
hört, verleihen, denn Dein Glüd ist zugleich das Glück so Bieler, für
die Du lebst und wirkt. Ja der himmlische Vater wird meine und
Anderer Wünsche und Gebete für Dein Wohl erhören und Dich ein
bohes und glüdliches Alter erreichen lassen, das ist die feste Hoffnung

Deines Dich innig liebenden Sohnes.

3. An eine Mutter.
Theuerfte Mutter !
Jeder Tag mahnt mich zu Wünschen und Bitten für Deine Ger
sundheit und lange Lebensdauer, weil jeder Tag mir Wohithaten
von Dir bringt, aber an keinem sind meine Wünsche und Bitten für
Dein Wohl inniger und herzlicher, als am Neujahrstag, der mich
bie Summe aller Wohltyaten, die ich Dir werbanke, mehr als jeder
andere überdenken läßt. Ein jedes Kind hat seiner Mutter unend-
ich viel zu verdanken, ich aber verdanke Dir, o theuerste Mutter, bei
weitem mehr, als die meisten andern Kinder der ihrigen, denn eine
jolche aufopfernde Liebe und unermüdliche Sorgfalt, wie Du gegen
mid, seit meiner frühesten Kindheit gezeigt hast, ist selbst unter Müttern
jelten. Ach! welche Opfer kostet es Dir nicht jegt noch, um mich in
Den Stand zu seken, mein Geschäft tüchtig zu lernen. Wie soll ich
Dir für diese Aufopferung hinreichend danken? Worte find nur
ein geringer Beweis meiner findlichen Erkenntlichkeit; aber Gott
wird mir helfen, daß ich Dir auch in anderer Weise als burch Worte
tenken kann, das ist der innigste Wunsch

Deines

dankbaren Sohnes
4. An einen Bruder.
lieber Bruder !
Das Schicfal hat uns zwar seit Jahren getrennt, aber meinem
Herzen bist Du fortwährend nahe geblieben; ja es ist eine Sehns
sucht, Dich einmal, und recht bald, wieder zu sehen, in mir erwacht,
caß ich nur diesem unwiderstehlichen Drange folge, Dir die besten
Segenswünsche bei dem bevorstehenden Jahreswechsel aus der Ferne
zuzurufen. Gott gebe, daß es Dir in dem neuen Jahre immer recht
wohl gehen möge, daß Dir bei Gesundheit und Frohsinn Deine Tag
in dem Kreise Deiner neuen Bekannten heiter verfließen und daß
Du einst in der Heimathlichen Gegend ein behagliches Plätzchen fin
dest

, um da Deine Hüite zu bauen. Wie schön, wenn wir da die
wichtigsten Tage des febens wieder zusammen zubringen könnten!

me to lan u for that

bute of a e to you by

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Pr! On

lived i

marmony, and I am certain that you cannot look with indifference upon the prospect of seeing these sisterly bonds severed for ever. The accomplishment of my wish depends mostly upon you, that

your best to gratify it, and not forget your home ir foreign lands, I expect with confidence.

Your affectionate Sister.

you will do

5. To a former Teacher. Honored Sir: Allow me, at the end of the

year,

to

express to you, how much I rejoice that you have, until now, enjoyed good health. You have always been kind to me, have faithfully performed your duty and done your best to make me a rational being; you have shunned no pains to enlarge the circle of my knowledge, to direct my attention to everything, that is useful, and to accustom me to the faithful performance of my duties; in short, next to God and my parents, I owe you the greatest debt of gratitude. Many, who had the good fortune to become your pupils, owe you the same.

On my part, I hope that you will continue for many years in the circle of your usefulness, cheerful and happy, and that

you will often celebrate new-year's day in health and comfort. Please to remember affectionately

your former Pupil.

[blocks in formation]

Dear Friend : Thanks, & thousand thanks for the affection and kindness, which have embellished the best years of my live and heightened the enjoyment of all that is good and noble. I imagine to strain you to my heart. May fortune continue to smile upon you ! Continue your exertions and gather and scatter plentifully the fruits of your labois. May some favorable star light up the path you have selected, and guide you safely to the goal of your wishes. . Your welfare will always be mine; you know me sentiments.

Once more, I wish you a happy new-year! and though my heart wishes you happiness every hour of the day, and every day in the year, yet I cannot omit to express those sentiments on this day particularly. Perhaps our lucky stars will soon bring us

-you know my

Le

[ocr errors]
[ocr errors]

Four home i

zate Sister

[ocr errors]

to accusto ort

, Dert i

[ocr errors]

pils

, owe ya ue for man

happy, a ch and ac

indiferee 34, daß es fidh fo fügen möge, das ist mein innigster Wunsd. 30 3 ered for era:

hoffe

, es geschieht; denn wir haben ja stets in Eintracht gelebt, so. more baß es auch Dir gewiß nicht ganz gleichgültig ist, wenn dies Band

der Geschwisterliebe für immer gelöst werden sollte. Daß mein Wunsch in Erfüllung gehe, das hängt meist von Dir ab, Du wirst das Deinige dazu thun und nicht die Heimath über der Fremde vers gessen, dies erwartet mit Zuversicht

Deine getreue Schwester. 5. An einen früyeren Lebrer.

Geehrter Herr !
Gestatten Ste mir, daß ich bei dem nahen Ende des Jahres 3h

nen meine Freude bezeige, daß der Himmel Sie bisher so gesund und mealth

. It wohl erhalten hat. Sie haben mir unendlich viel Gutes erwiesen, formed sa haben treulich das Jhrige gethan, mich zu einem vernünftigen Mens

being; fden zu bilden, haben keine Mühe gescheut, um den Kreis meiner nowledge al Renntnisse zu eriveitern, mich auf alles Nüßliche aufmerksam zu

machen, und mein Herz zur willigen Erfüllung meiner Pflichten zu

gewöhnen; kurz nächst. Gott und meinen Eltern danke ich Ihnen bei of gratitui weitem am Meisten, und wł ich so auch hundert Andere, denen wie

mir das Glü& ward, Sie zur Lehrer zu haben. Darum wünsche ich fehnlichst

, daß Sie noch eine lange Reihe von Jahren in Ihrer nüblichen Berufsthätigkeit ein vegnügtes Leben führen, und noch oft im besten Wohlsein das Neujahrsfest feiern mögen Erhalten Sie ferner Ihre Gewogenbeit

Shrem ehemaligen Zöglinge.

6. An einen Freund.
Theurer Freund!
Mit innigstem Gefühl drüde ich Dich im Geiste an die treue
Freundesbrust

, banke Dir herzlich für alle Theilnahme, Anhänglich teit und Güte, durch welche Du mir meines Lebens beste Jahre verheightens hönert und den Genuß alles Edlen und Guten erhöhet hast. Ein

freundliches Geschid lächle Dir auch ferner! Wirfe fort in Heiterer upon rond Araft und gewinne und vertheile reichliche Früchte Deiner nüßlichen

Bestrebungen. Ein günstiges Gestirn leuchte Dir auf dem Pfade, den Du betreten, und lase Dich das Ziel Deiner Wünsche glücklich erreichen! Dein Wohlfein und Glüd wird auch das meinige sein; Du kennst mich -- Du weißt, wie ich ex meine..

No einmal denn: Glüd auf zum heutigen Tage! und obschon to Dir an jedem Tage und zu jeder Stunde Gutes und Schönes von Herzen wünsche, To sei Dir der Ausbrud dieser Gesinnungen boch heute besonders gewidmet. Vielleicht führt die Gunst des Šles Sachides uns bald wieder zusammen und dann wollen wir uns dafür

ter Pupil

[ocr errors]

je to stri

[ocr errors]

know DJ

hough my

every day

ts OD

together again, when we will indemnify ourselves for having beer separated so long and particularly on this day.

Y cars truly.

7. To a Guardian.

[ocr errors]
[ocr errors]

Honored Sir : During the past year I have received from you so many un equivocal tokens of your sincere kindness, that I should reproach myself with the most heartless ingratitude, if I did not present to you my best wishes for the coming new-year.

I admit these are but words, but they spring from a heart whidh is a stranger to hypocrisy: I look upon you as my only friend, who acts the father to me, faithfully manages my paternal estate, and provides for my education to make of me one day a useful citizen. What more can I wish! but, honored sir, for the present I have only words to express my gratitude, but the time I hope is not far distant, when my actions shall show that you have not lavished health and prosperity, as well as all your family; may you live long, that I may often find an opportunity of returning my most heartfelt thanks to you.

Your grateful Ward.

[ocr errors]

III. CONGRATULATIONS ON MARRIAGES.

1. To a Brother,

Dear Brother : You and your dear Amelia are now united for ever! May, God's blessing be with you and your wife! Oh dear brother, that you could read in my heart, how your happiness delights me. If I could only fly to you immediately, to contemplate your happiness with my own eyes, but this pleasure I shall not enjoy for some time. Not until next year will my employers give me permission to pay you a visit for a couple of weeks; and as I have otherwise reason to be satisfied with my position, I must have patience until then. My delight at embracing you, my new sister, and perhaps a little nephew or niece will be all the greater. Farewell, dear brother, and forget not in the arms of your

your faithful Sister.

young wife

« SebelumnyaLanjutkan »