Gambar halaman
PDF
ePub

Devise to Executors in Trust, with Power to Administer and Sell, &c.

I give and devise all my real and personal estate, of what nature or kind soever, to the executors of this my last will and tes tament, hereinafter nominated and appointed, in trust, for the payment of my just debts and the legacies above specified, with power to sell and dispose of the same, at public or private sale, at such time or times, and upon such terms, and in such manner, as to them shall seem meet.

Appointment of a Guardian for Minor Children.

And I do hereby dispose of and commit, the tuition and custody of my children, Adolphus Hale and Sophia Hale, and every one of them, for such time as they or any of them respectively continue unmarried, and under the age of twenty-one years, unto my wife, Lucy Hale, provided she remains my widow; but if she shall die or marry, during the single life and nonage of any of my said children, I hereby dispose of and commit their tuition and custody to my executors, hereinafter nominated and ap pointed.

Devise of an Annuity.

I give, devise and bequeath, to my wife, Lucy Hale, and her assigns, for and during the term of her natural life, one annuity, or clear yearly rent, or sum of 1000 dollars, free of all taxes and other deductions, to be issuing and payable out of the real estate above devised to my son, Adolphus Hale, in equal half yearly payments, on the 1st day of January and July, in each and every year as aforesaid; and I do hereby charge and subject the said real estate, with and to the payment of the said annuity, yearly rent, or sum of 1000 dollars, at the times and in the manner aforesaid; fully empowering and authorizing, my said wife and her assigns, provided the said annuity, or any part thereof, shall remain unpaid after the expiration of twenty days from the time when the same shall be due and payable as aforesaid, to enter into all and singular the premises charged with the annuity as aforesaid, and the rents, issues and profits thereof, to receive and take, until she and they be therewith and thereby, or by the person or persons then entitled to the immediate possession of the premises, paid and satisfied the same and every part thereof, and all the arrears then due and payable, together with her and their costs, damages and expenses, paid out aud sustained by reason of the non-payment, or of any part thereof.

ten Vollstrecker dieses meines leßten Willens und Testaments zum Zwecke der Verwaltung für die Bezahlung meiner richtigen Schulden und der hievor angeführten Vermächtnisse, mit der Gewalt, dasselbe in öffentlichem oder Privatverkaufe zu einer solchen Zeit oder Zeiten, unter solchen Bedingungen und auf solche Weise als ihnen ange messen dünkt, zu verkaufen oder zu veräußern.

4. Bestellung eines Vormunds für die hinterlassenen Kinder.

Ich übertrage und übergebe hiermit die Pflegschaft und Vormundschaft über meine Kinder Adolphus Hale und Sophia Hale und jedes von ihnen für die Zeit, so lange dieselben beziehungsweise unverheirathet bleiben und noch nicht einundzwanzig Jahre alt sind an meine Ehefrau Lucy Hale, vorausgeseßt, daß sie im Wittwenstande bleibe; wenn sie aber sterben oder sich wieder verheirathen sollte, so lange meine Kinder oder eines derselben ledig und minderjährig ist, so übertrage und übergebe ich hiermit die Pflegschaft und Vormundschaft über dieselben an meine hiernach ernannten und bestellten Testamentsvollstrecker.

5. Vermächtniß einer Leibrente.

Ich gebe, vermache und hinterlasse meiner Ehefrau Lucy Hale und ihren Cessionaren für und während der Dauer ihres natürlichen Lebens eine Leibrente oder reines Jahrescinkommen oder Summe von 1000 Dollars, frei von allen Steuern und Abgaben, die aus dem oben beschriebenen, meinem Sohne Adolphus Hale vermachten Grundeigenthum fällig und zahlbar werden, in gleichen halbjährigen Raten, je am ersten Januar und Juli jeden Jahres zahlbar; und ich unterwerfe und belaste hiermit das besagte Grundeigenthum mit der Bezahlung der besagten Leibrente, Jahreseinkommen oder Summe von 1000 Dollars, zu den vorbesagten Zeiten und auf die besagte Weise zahlbar, indem ich zugleich meiner besagten Ehefrau und ihren Ceffionaren volle Macht und Gewalt ertheile, wenn die besagte Leibrente oder ein Theil davon nach Ablauf von zwanzig Tagen über die Zeit, wenn dieselbe, wie vorbesagt, fällig und zahlbar ist, alle und jede der mit der vorbesagten Leibrente belasteten Grundstücke und die Pachtzinse, den Ertrag und Gewinn daraus mit Beschlag zu belegen, zu nehmen und zu empfangen, bis sie oder ihre Cessionare daraus und bamit oder durch die Person oder Personen, welche zu der Zeit zum unmittelbaren Besize derselben berechtigt sind, für alle ihr Guthaben, Rückstände und alle durch die Nichtbezahlung erwachsenen Kosten, Schaden und Auslagen vollständig entschädigt und befriedigt sind.

Codicil to a Will.

Whereas, I, John Hale, of have made my last will and testament in writing, bearing date the 6th day of December, in the year of our Lord one thousand eight hundred and forty, in and by which I have given and bequeathed to, &c., (here set forth the bequest which the testator desires to change:) Now, therefore, I do, by this my writing, which I hereby declare to be a codicil to my said last will and testament, and to be taken as a part thereof, order and declare that my will is, that only the sum of 4000 dollars, be paid to my wife Lucy, in full, of the said legacy given and bequeathed to her; and that the remaining part of the said legacy be given and paid to my son Adolphus Hale And lastly, it is my desire that this codicil be annexed to, and made a part of, my last will and testament as aforesaid, to all intents and purposes.

In witness whereof, I have hereunto set my hand and seal, the 8th day of September, 1848.

John Hale. [L. S.]

The foregoing instrument, was at the date thereof signed, sealed, published and declared by the said John Hale, as and for his last will and testament, in presence of us, who, at his request and in his presence, and in the presence of each other, have subscribed our names as witnesses thereto.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

An agreement by which a thing is ceded to a person gratis, and without his having any claim to the thing, is called a gift or donation. To make a donation valid it should be done by a written instrument, for a mere verbal agreement of donation does not invest the donee with any legal rights. The deeds of donation are either executed by the donor alone, as the mere expression of his will, or they are an agreement between the donor and the donee.

6. Codicill (Nachtrag zum Testament).

Dieweil ich, John Hale von- ein vom 6. December im Jahrz des Herrn eintausend achthundert und vierzig datirtes® Testament und legten Willen gemacht, in und durch welches ich (hier sind die Vermächtnisse aufzuzählen, die der Testator zu ändern wünscht) gegeben und vermacht habe: Deshalb nun verordne und erkläre ich durch diese meine Schrift, welche ich hiermit als ein Codicill zu meinem besagten Testamente und leßten Willen erkläre und als Theil desselben betrachtet wissen will, daß es mein Wille ist, daß meiner Ehefrau Luch nur die Summe von 4000 Dollars als volle Befriedigung für das ihr von mir bestimmte und vermachte Legat ausbezahlt, der bevorbleibende Theil des besagten Legates aber meinem Sohne Adolphus Hale gegeben und bezahlt werden soll : . Und schließlich ist es mein Wille, daß dieses Codicill meinem vorbesagten Testamente und legten Willen angeschlossen werden und zu allen Zwecken und Absichten einen Theil desselben bilden soll.

Zur Urkunde dessen habe ich hiernach meine Unterschrift gesezt und mein Siegel beigedrückt den 8. September 1848.

John Hale. (L. S.)

Das vorstehende Instrument ist an dem vorstehenden Tage von dem besagten John Hale in Gegenwart von uns, die wir auf sein Verlangen und in Gegenwart von ihm, sowie in Gegenwart von uns unter einander dasselbe als Zeugen unterzeichnet haben, unterzeichnet, veröffentlicht und als sein lezter Wille und Testament erflärt worden. James Warden von u. s. w.

Fünfzehnte Abtheilung. Schenkungen, Cessionen und Vermögensabtretungen. I. Schenkungen.

[ocr errors]

Ein Vertrag, wodurch eine Sache Jemanden unentgeltlich und ohne rechtlich dazu verpflichtet zu sein, überlassen wird, heißt eine Schenkung. Wenn eine Schenkung wirksam sein soll, so muß eine schriftliche Urkunde verfaßt werden; denn aus einem blos mündlichen, ohne wirkliche Uebergabe geschlossenen Schenfungsvertrage erwächst dem Geschenknehmer kein Klagerecht. Uebri gens sind die Urkunden über Schenkungen entweder einseitig als einfache Willensbestimmungen, oder ein Vertrag zwischen dem Geber und dem bestimmten Empfänger.

1. Deed of Donation of Real Estate, (Immovable Property.)

This indenture, made the 3d day of April, 1850, between J. Badger, of the one part, and S. Badger, son of W Badger, the brother of J. Badger, of the other part, witnesseth: That the said J Badger, as well for and in consideration of the natural love and affection which he, the said J. Badger, hath and beareth unto the said S. Badger, as also for the better maintenance, support and livelihood of him, the said S. Badger, hath given, granted and confirmned, and by these presents doth give, grant and confirm, unto the said S. Badger, his heirs and assigns, all, &c., (description :) Together with all and singular the hereditaments and appurte nances thereunto belonging, or in any wise appertaining; and the reversion and reversions, remainder and remainders, rents, issues and profits thereof, and all the estate, right, title, interest, property, claim and demand, whatsoever, of him, the said J. Badger, of, in and to, the said premises, and of, in and to, every part and parcel thereof, with the appurtenances: To have and to hold all and singular the premises hereby granted and confirmed, or mentioned, or intended so to be, with the appurte nances, unto the said S. Badger, his heirs and assigns, to the only proper use and behoof of him, the said S. Badger, his heirs and assigns forever. And the said J. Badger, for himself, his heirs, executors, and administrators, doth covenant and agree and with the said S. Badger, his executors, administrators and assigns, to warrant and defend the donation of the said property, hereby made unto the said S. Badger, his executors, administrators and assigns, against all and every person and persons whomsoever, &c. :

to

In witness whereof, the party of the first part hath hereunto set his hand and seal, the day and year above written. J. Badger. [L. 8.]

Signed, sealed and delivered in presence of B. C.

}

2. Deed of Donation of Personal Estate, (Moveable Property.)

Know all men by these presents, that I, J. Badger, of in consideration of the natural love and affection which I have and bear for the son of my brother W. Badger, and also for divers other good causes and considerations, me, the said J. Badger,

« SebelumnyaLanjutkan »