Gambar halaman
PDF
ePub

L'imagination des hommes du Nord s'élance au delà de cette terre dont ils habitoient les confins; elle s'élance à travers les nuages qui bordent leur horizon et femblent représenter l'obfcur paffage de la vie à l'éternité.”

From thefe confiderations, the author proceeds to the analysis of English literature, which begins with an examination of the fublime beauties, and what are here called the irrégularités choquantes of ShakSpeare. She endeavours to account for fome of thefe beauties, and fome of thefe faults, from the manners and government of the English nation in the reign of Elizabeth.

It remained to fpeak of the Eloquence and of the Philofophy of the English. Mme. de St. obferves that, with regard to our eloquence, it is more founded on accuracy of reasoning, than on the refources of the imagination.

Les deux partis qui divifent le parlement," fays fhe, "ne luttent point, comme les Plébéiens et les Patriciens, avec toutes les paffions de l'homme. Ce font toujours quelques rivalités individuelles, contenues par l'ambition même qui les excite: ce font des débats, dans lesquels l'oppofition voulant donner au roi un miniftre de fon parti, garde toujours dans fa réfiftance même, les égards néceffaires pour arriver à ce but."

The author allows one chapter only to German Literature.

In their Poetry, she observes that the Germans are deficient in taste, grace, and gaiety. They excel in painting painful feelings, melancholy impreffions, and rural nature.

The unfettled ftate of their language prevents them from attaining perfection in the art of writing; and the infulated manner in which their diftinguished authors live, perpetuates the uncertainty of their language.

Their philofophy is bold and profound. The faults of their political inftitutions are the principal caufe of their taste for metaphyfical difcuffions.

"Le régime féodal auquel l'Allemange eft foumife," remarks this author, ne lui permet pas de jouir des avantages politiques attachés à la fédération. Néanmoins la littérature allemande porte le caractère de la littérature d'un peuple libre, et la raison en eft évidente. Les hommes de lettres vivent entre eux en république: plus il y a d'abus révoltans dans le defpotifme des rangs, plus les hommes éclairés fe féparent de la fociété et des affaires publiques. Ils confidèrent toutes les idées dans leurs rapports naturels; les inftitutions qui exiftent chez eux, font trop contraires aux plus fimples notions de la philosophie, pour qu'ils puiffent en rien y foumettre leur raifon.

"Les Anglais font moins indépendans que les Allemands dans leur manière générale de confidérer tout ce qui tient aux idées religieufes et politiques. Les Anglais trouvent le repos et la liberté dans l'ordre de chofes qu'ils ont adopté, et confentent à la modification de quelques principes philofophiques. Ils refpectent leur propre bonheur; ils ménagent de certains préjugés, comme l'homme qui auroit époufé la femme qu'il aime, feroit enclin à foutenir l'indiffolubilité du mariage. Les philofophes d'Allemagne, entourés d'inftitutions vicieufes fans ex

cufes

cufes comme fans avantages, fe font entièrement livrés à l'examen rigoureux des véri és naturche."

Hitherto we have had no account of French Literature; it is with this that Mme. de St. terminates the first part of her work.

She begins by enquiring (what of courfe fhe takes for ranted) why the French is that nation which has the greatest atte and gaiety; and fancies that she has difcovered the caufe of this difpofition to be in the accidental forms of its monarchical conftitution.

After fome confiderations on the character of French Literature, during the age of Louis XIV. the author examines its progrefs and fucceffive modifications, from this first epoch to 1789.

From the different lines which compose the historic picture, of which we have here given a sketch, refults, in the opinion of Mme. de St. a leading and general fact, to which he has particu arly attended. It is that from Homer to our own days, in the moit brilliant, as in the darkeft epochs of history, the human mind has never ceased to make fome progrefs, reaíon has conftantly continued to advance in develop ment and in ftrength; which encourages the hope entertained by the author, of the indefinite perfe&ibility of the human race.

The object propofed by Mine. de St. in the fecond part of her work, is to examine what would be the character of the literature" d'un grand peuple, d'un peuple éclairé, chez lequel feroient établies la liberté, l'égalité politique,-et chez lequel regneroient des mœurs en harmonic avec les inftitutions." This part is compofed almott entirely of conjectures on the future; which are, however, faid to have for their bafis the experience of the past; and though intended by their author more immediately for France, are, the obferves, under certain modifica tions, fufceptible of a more general application. We fhall cite from this part one paffage only, where the author, in her remarks on Comedy, fays:

[ocr errors]

Depuis quelques temps, on appelle un caractère décidé celui qui marche à fon intérêt au mépris de tous fes devoirs; un homme fpirituel, celui qui trahit fucceffivement avec art tous les liens qu'il a formés.-On veut donner à la vertu l'air de la duperie, et faire paffer le vice pour la grande vertu d'une ame forte. Il faut que la comédie s'attache à faire fentir avec talent que l'immoralité du cœur eft auffi la preuve des bornes de l'efprit; il faut qu'elle parvienne a mettre en fouffrance l'amour-propre des hommes corrompus, et qu'elle faffe prendre au ridicule une direction nouvelle. On aimoit jadis à peindre la grâce de certains défauts, la niaiferie des qualités eftimables; mais ce qui eft défirable aujourd'hui, c'est de confacrer l'efprit à tout rétablir dans le fens vrai de la nature, à montrer réunis eufemble le vice et la ftupidité, le génie et la vertu. . . .

Les hommes qui veulent faire recevoir leurs vices et leurs baffesses comme des grâces de plus, dont la prétention à l'efprit eft telle qu'ils fe vanteroient prefque à vous même de vous avoir habilement trahis. s'ils n'efpéroient pas que vous le faurez un jour; ces hommes qui veu. lent cacher leur incapacité par leur icé érateffe, fe flattant que l'on ne découvrira jamais qu'un efprit fi fort contre la morale univerfelle, eft fi foible dans fes conceptions politiques; ces caractères fi indépendans de

l'opinion

l'opinion des hommes honnêtes, et fi tremblans devant celle des hommes puiflans, ces charlatans de vices, ces frondeurs de principes élevés, ces moqueurs des ames fenfibles, c'eft eux qu'il faut vouer au ridicule qu'ils préparent, depouiller comme des êtres miférables, et abandonner à la rifée des enfans.-Ce n'eft rien que de tourner contre eux la puiffance énergique de l'indignation: il faut favoir leur ôter jufqu'à cette réputation d'adrefle et d'infolence fur laquelle ils comptoient, comge compenfation de la perte de l'etlime." Efpr. d. Journ.

ART. 46. Relation des Voyages de Saugnier à la côte d'Afrique, à Maroc, au Sénégal, à Gorée, à Galam, &c. avec des détails intéressans pour ceux qui fe deftinent au commerce de l'or, de l'ivoire et autres produčiions de ce pays; publiée par Laborde; 1 vol. 8vo. Paris.

From the voyages which have hitherto been made to different parts of Africa, we are yet made acquainted with a small portion only of the immenfe countries of that continent; and though it lies the nearest to Europe, it is still in its interior, in a great meafure, unknown.

It is to be regretted that the relation of Sanger is rather that of his own misfortunes, than a detail of fuch information as he might, under other circumstances, have acquired: but a flave of the Moors, on whofe coaft his veffel had fuffered fhipwreck, he had nothing to expect but death, or unremitting fufferings. We find however, in his recital, fome particulars concering the manners, the customs, and the character of the different hords of Arabs, among whom he lived. That of the Mongearts, which was the only one on the ftrand at the time of the fhipwreck, did not take to itself the whole of the plunder of the vefic; they were obliged to divide it with the Moors of the Biledulgerid, a warlike nation, known by the name of Montelemincs. It was to the fhare of one of thefe Arabs that Sangnier fell; he efcaped from them, and was afterwards feized by other Moors, who conducted him, after a journey of thirty days across the defert, to their camp. He defcribes them as follows: "Les hommes," fays he, s'occupent de la chaffe et de la garde des troupeaux, les femmes de filer et de préparer les vivres ; ils fe couvrent également de peaux de chèvres ou de pagnes lorsqu'ils peuvent s'en procurer de Guinée. La parure des hommes confifte à avoir de belles armes, telles que poignards, fabres, fufils, et un chapelet de gros cristal blanc; quant à celle des femmes, c'eft en colliers d'ambre, de corail, de verroteries de toute espèce, en boucles d'oreilles d'or et d'argent, fuivant la richeffe des particuliers, et en une pagne fort ampie dont la moitié eft rouge."

[ocr errors]

Being fold fucceffively to different Arabs, Saugnier arrives at Glimi, the principal city of Cape Nun, where fome French and English merchants from Mogador, being acquainted with the diftreffes of thefe hipwrecked perfons, ranfomed all thofe who had efcaped from this misfortune, among whom was Saugnier. Being carried to Morocco, he conceived that his flavery was going to be terminated, and that he fheuld again enjoy his liberty, when the Emperor, enraged to find that a more ready obedience had been paid to the Chriftians, than to

himself

himself in his own ftares, ordered the ranfom money to be returned to the merchants, fo that Saugnier and his companions again became flaves, but flaves of the Emperor, that is to fay, refpected by all fubjects. On being prefented to the Emperor, they were treated by him with kindnefs, and a few days afterwards reitored to their liberty, which they did not expect fo foon to recover. When arrived at Tangiers, by the care of the French Vice-Conful, they embarked in a Spanish veffel, and fafely reached Cadiz.

In the journeys which Saugnier had taken in the interior of Africa with his different mafters, he had feen the wandering nations which inhabit the Saara as far as the Niger, and bearing indifcriminately the names of Nars, Moors, or Arabs. They are divided among themselves; the molt confiderable being the Mongearts, Traffarts, Braffarts, and Monfelemings: thefe lait, accustomed to murder and to pillage, render those unhappy who have the misfortune to be placed in their neighbourhood. Saugnier obferves of them in general, that, "Il n'eft pas pofible qu'un peuple toujours errant, toujours fugitif, compofé de l'affemblage de diverfes nations, n'ait adopté une partie des ufages et des fuperititions de fes voisins; quelle que foit leur manière de penfer, ils n'ont que l'apparence et le nom de Mahometans. On remarque dans leurs coutumes, les principes de la loi natureile; elle eft empirente prefque toutes leurs actions. La nature abandonnée à elle-même, et l'exemple, font l'unique éducation d'un peuple égal dans fes principes

et dans fes erreurs."

Of the Emperor of Morocco, Sanguier fays that being a defcendant of Mahomet, because he pretends to be of the family of the Sherifs, he is regarded as the interpreter of the law. The priests, who are called Talos, are always chofen from among his friends. He is confidered by his fubjects to be infpired by the prophet, and to be infallible. The refpect entertained for him is fo great, that he is looked upon to be particularly fortunate who dies by his hand; this is esteemed a favour by a religious Moor, who is then fure to go into the bofom of Mahomet, to enjoy eternal felicity there.

"La croyance générale," adds our traveller, " eft celle de l'immortalité de l'ame pour les hommes qui font zélés obfervateurs de la loi; les autres doivent fouffrir pendant quelque temps, et fant enfuite anéantis. Pour les femmes, il n'y en a d'immortelles que celles qui ont été inviolablement fidelles à leurs maris; les autres périffent entièrement. Suivant leurs principes, l'homme n'eft point libre, tout eft réglé de toute éternité; c'est pourquoi li quelqu'un d'eux commet un crime, il n'en est pas moins eftimé; lorfquin Maure eft dans l'adverfité, il la fupporte avec un courage héroïque."

All the dangers which S. had incurred, and all the evils which he had fuffered, were not fufficient to difcourage him; he ventured to undertake a fecond voyage, to fee whether fortune would be more favourable to him; and arrived, without encountering any material difficulties, at Senegal; which, very differently from MM. Adanfen and Dumanet, who reprefent this country to be the abode of happ nefs and enchantment, he defcribes as the most terriole of fituations, and that in which it is the most difficult to procure the first neceffaries of life.

[ocr errors]

Moi," fays he, "qui ai parcouru la plus grande partie de cet cantons, je n'ai trouvé le pays que du plus au moins déteftable: auffi, Lotfqu'on s'y ennuie, on y trouve bientôt la fin de fon existence fans fe donner la mort; il fuffit ou d'y refter, ou, pour hâter la fin de fes peines, de faire le voyage de Galam."

However, notwithstanding all the hardships which our traveller had fuffered, and all the dangers, both from the natives and from the climate, to which he had been expofed, the knowledge he had acquired, and “le caractère facré que la qualité de l'efclave de l'empire lui donne wis-à vis des nombreuses peuplades qui reconnoiffent de loin comme de près la fainteté de ce fouverain," determine him to propofe to the French government to commiffion him to undertake, at a very trifling expence, un des plus grandes voyages which has ever been attempted by land, and which, notwithstanding seven very material obftacles that he would have to furmount, il britle d'exécuter.

Ibid.

ART. 47. Tableau du commerce de la Grèce, formé d'après une année
moyenne, dépuis 1787 jufqu'en 1797, par Felix Beaujour, ex-conful en
Grèce. 2 Vols. Pr. 8 fr.
25 cent. Paris.

The author of this work, connected, by his fituation, with the first merchants of Salonichi, and of all the commercial cities of Greece, as well as of Turkey in Europe, was enabled to procure very accurate information in regard to the commerce of one of the most interesting parts of the world; and which differs, fays he, as much from that of other towns, as Turkey itfelf differs from other states.

"Je fuis fur les lieux," adds he, "et mes obfervations portent fur des faits..... Nourri, dè ma jouneffe, des principes des économistes, et, depuis, de ceux de Smith et de Stewant, il a bien fallu ployer ma thearie, puifque je ne pouvois faire ployer les faits. ... Il n'eft pas bon de trop fe fior à ceux qui ne lifent que dans les livres, et il vaut mieux en croire ceux qui mènent la roue du commerce ou qui ont fous les yeux cette voie."

Ibid.

ART. 48. Théatre de Schiller, traduit de l'Allemand par Lamartellière, membre de plufieurs fociétés litéraires. 2 Vols. in 8vo. 500 pp. each.

Paris.

This tranflation by Mr. Lamartellière is correct, energetic, elegant; he has had the caution to place in the notes fuch paffages, as would be moft likely to fhock the tale of other countries; but he has likewife, by tranflating them, put it in the power of the reader to form a jut idea of the original.

We fhall only remark, that the dramatic mufe of Schiller feems to delight chiefly in exaggeration and abfurdity. It may indeed, from time to time, difcover traits of genius; but,

C'eft peu qu'un un ouvrage où les fautes fourmillent,
Des éclairs de beauté de tems en tems pétillent.

Voltaire

« SebelumnyaLanjutkan »