Gambar halaman
PDF
ePub

WAIVER OF VISA FEES FOR NONIMMIGRANTS

Exchange of notes at Buenos Aires April 15, 1942
Entered into force June 1, 1942

56 Stat. 1578; Executive Agreement Series 266

The American Ambassador to the Minister of Foreign Affairs and Worship

EMBASSY OF THE

UNITED STATES OF AMERICA

No. 739

EXCELLENCY:

Buenos Aires, April 15, 1942.

I have the honor to confirm to Your Excellency in the following terms the agreement regarding passport visa fees between the Governments of the United States of America and of Argentina which has resulted from the conversations previously held.

In accordance with those conversations, gratis visas will be granted by the Governments of the United States of America and of Argentina to the persons mentioned below; and the validity of these visas with respect to both countries will be for the period of one year from the date of issuance of the visas and will cover any number of entries during the aforementioned period provided that the passport is valid during that period:

a) the citizens of both Republics who may temporarily visit the territory of the other for business, pleasure or as tourists;

b) the nationals of both countries who, being professors, may go to the other for the purpose of giving lectures, and professional and other persons who may seek temporary admission for professional purposes or purposes of study, provided that such nationals do not intend to remain for a consecutive period of more than one year;

c) amateur sportsmen who are citizens of the two Republics who may go to the other country to participate in athletic tournaments;

d) the citizens of either of the two countries who may wish to pass in transit through the territory of the other country;

e) the citizens of both countries who may wish to enter the territory of the other for the purposes of carrying on trade between the two Republics in pursuance of the provisions of the treaty of commerce and navigation.1

1

1 Treaty signed at San José July 27, 1853 (TS 4), ante, p. 61.

It is understood that these provisions apply also to the wives and unmarried children under 18 years of age of the persons aforementioned. It is further understood that married or unmarried women, as well as unmarried male persons up to 21 years of age, shall also benefit by the provisions stipulated, provided they come within the terms of this agreement independently of the category of husband, wife or parent. The cases contemplated in this paragraph include, of course, only persons who are nationals and their wives or children who are bearers of or are included in passports of the United States of America or of Argentina.

In addition to applying to the countries and the citizens referred to in the preceding paragraph, the agreement will be applicable in the same cases to the Philippine Islands and to citizens of the Philippine Islands so long as the said islands continue under the sovereignty or the authority of the United States.

In thus confirming the agreement under reference, I have the honor to inform Your Excellency that the Government of the United States of America will take the necessary measures to place it into effect beginning June 1, 1942, as soon as it is informed that the Government of Your Excellency is also disposed to promulgate it on the date mentioned.

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.

His Excellency

Doctor ENRIQUE Ruiz GuiñaZÚ,

Minister of Foreign Affairs and Worship,

Etc., etc., etc.

NORMAN ARMOUR

The Minister of Foreign Affairs and Worship to the American Ambasador

[blocks in formation]

I have the honor to address Your Excellency acknowledging receipt of your note no. 739 of this date relative to the agreement regarding passport visas between the Governments of Argentina and of the United States of America.

In accordance with the agreement aforementioned, gratis visas will be granted by the Governments of Argentina and of the United States of America to the persons mentioned below, and the validity of these visas with respect to both countries will be for the period of one year and will cover any

number of entries during the aforementioned period, beginning from the date of issuance of the visas, provided that the passport is valid during that period:

a) the citizens of both republics who may temporarily visit the territory of the other for business, pleasure, or as tourists;

b) the nationals of both countries who, being professors, may go to the other for the purpose of giving lectures, and professional and other persons who may seek temporary admission for professional purposes or purposes of study, provided that such nationals do not intend to remain for a consecutive period of more than one year;

c)

amateur sportsmen who are citizens of the two republics who may go to the other country to participate in athletic tournaments;

d) the citizens of either of the two countries who may wish to pass in transit through the territory of the other country;

e) the citizens of both countries who may wish to enter the territory of the other for the purposes of carrying on trade between the two republics in pursuance of the provisions of the treaty of commerce and navigation.

It is understood that these provisions apply also to the wives and unmarried children under 18 years of age of the persons aforementioned. It is further understood that married or unmarried women, as well as unmarried male persons up to 21 years of age, shall also benefit by the provisions stipulated, provided they come within the terms of this agreement independently of the category of husband, wife or relative. The cases contemplated in this paragraph include, of course, only persons who are nationals and their wives or children who are bearers of or are included in passports of Argentina or of the United States of America.

In addition to applying to the countries and the citizens referred to in the preceding paragraph, the agreement will be applicable in the same cases to the Philippine Islands and to citizens of those islands so long as the said islands continue under the sovereignty or the authority of the United States. In thus confirming the agreement under reference, I have the honor to inform Your Excellency that the Government of the Argentine Republic will take the necessary measures to place it into effect beginning June 1, 1942. I avail myself of this opportunity to greet you, Mr. Ambassador, with my highest and most distinguished consideration.

[SEAL OF THE MINISTRY

OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP]

E.

RUIZ GUIÑAZÚ

Minister of Foreign
Affairs and Worship

To H.E. the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary

of the United States of America,

Mr. NORMAN ARMOUR.

MILITARY AVIATION MISSION

Exchange of notes at Washington June 23 and September 2, 1943,
amending and extending agreement of June 29, 1940

Entered into force September 2, 1943; operative from June 29, 1943
Expired June 29, 1951

57 Stat. 1068; Executive Agreement Series 340

The Secretary of State to the Argentine Ambassador

DEPARTMENT OF STATE

WASHINGTON

June 23, 1943

EXCELLENCY:

I have the honor to acknowledge receipt of your note of May 13, 1943 in which you conveyed the request of your Government for renewal of the agreement entered into on June 29, 19401 and extended by an exchange of notes on June 29, 1941 2 for a period of two years between the Governments of Argentina and the United States, providing for the detail of the United States Army Air Corps Officers to assist the Argentine Ministry of War.

It is noted that Your Excellency's Government desires to renew this agreement for a period of two years, the renewal to commence upon the termination of the present agreement on June 29, 1943. I am pleased to inform you that this arrangement is entirely acceptable to this Government in spite of the provision of Article 3 of the agreement now in force.

In view of the acceptance by the Argentine Ministry of War of the proposal of this Government for the substitution of personnel, it is understood that it will be entirely satisfactory to Your Government to omit the word “regular” in the first paragraph of the agreement. It is also the understanding of this Government that as a result of discussion between appropriate officials, Title III, Article 20 shall be so amended as to allow free entry into Argentina of such articles and items as are furnished by the United States Government to the Mission for the use of the latter in the performance of its official duties.

1EAS 175, ante, p. 96.

2

"EAS 211; not printed here. An exchange of notes dated May 23 and June 3, 1941, became effective June 29, 1941.

I shall appreciate it if Your Excellency will confirm the acceptance of these modifications.

Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. For the Secretary of State:

[blocks in formation]

I have the honor to acknowledge receipt of your note of June 23, 1943 in which you are good enough to inform me that the renewal for a further period of two years of the agreement-providing for the detail of United States Army Air Corps officers to assist the Argentine Ministry of War-entered into on June 29, 1940 and extended by an exchange of notes on June 29, 1941, is entirely acceptable to your Government.

Two points were raised in Your Excellency's note. With regard to the first, it will be entirely satisfactory to my Government to omit the word “regular” in the first paragraph of the agreement.

With reference to the second point, that is, the free entry into Argentina of such articles and items as are furnished by the United States Government to the Mission for the use of the latter in the performance of its duties, my Government directs me to say:

1. That it will be pleased to consider favorably the requests for the free entry of personal effects, furniture, furnishings and luggage—including a used motorcar of the member of the Mission and his family; and

2. That whilst the Argentine Department concerned is not authorized to grant the right of free entry in general terms, it will be pleased to grant the free entry (of such materials as are referred to in Your Excellency's note) upon request and prior knowledge of their nature in each case.

Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

To His Excellency The Secretary of State,

Mr. CORDELL HULL,
Washington, D.C.

FELIPE A. ESPIL Argentine Ambassador

« SebelumnyaLanjutkan »