Gambar halaman
PDF
ePub

16 Y vino el primero, diciendo: 16 Then came the first, saying, Señor, tu mina ha ganado diez Lord, thy pound hath gained minas.

ten pounds. 17 Y él le dice: Está bien, 17 And he said unto him, Well, buen siervo: pues que en lo thou good servant: because poco has sido fiel, ten autoridad thou hast been faithful in a very sobre diez ciudades.

little, have thou authority over

ten cities. 18 Y vino el segundo, diciendo:

18 And the second came, saySeñor, tu mina ha hecho cinco ing, Lord, thy pound hath minas.

gained five pounds. 19 Y asimismo á este dijo : 19 And he said likewise to him, Tú tambien só sobre cinco ciu- Be thou also over five cities. dades.

20 Y vino otro, diciendo: Se- 20 And another came, saying, ñor, he aquí tu mina, la cual Lord, behold, here is thy pound, he tenido guardada en un pañi- which I have kept laid up in a zuelo.

napkin : 21 Porque tuve miedo de tí, 21 For I feared thee, because pues que eres hombre severo: (thou art an austere man: thou tomas lo que no pusiste, y sie-takest up that thou layedst not gas lo que no sembraste.

down, and reapest that thou

didst not sow: 22 Entonces él le dijo: Mal| 22 And he saith unto him, siervo, por tu boca te juzgo: sa- Out of thine own mouth will bias que yo era hombre severo, I judge thee, thou wicked seryque tomo lo que no puse, y que ant. Thou knewest that I was siego lo que no sembré; an austere man, taking up that

I laid not down, and reaping

that I did not sow: 23 ¿Por qué pues no diste mi 23 Wherefore then gavest not dinero al banco; y yo viniendo thou my money into the bank, lo demandara con el logro ? that at my coming I might

have required mine own with

usury ? 24 Y dijo a los que estaban pre

24 And he said unto them that sentes : Quitádle la mina, y stood by, Take from him the dádla al que tiene las diez mi- pound, and give it to him that

hath ten pounds. 25 (Y ellos le dijeron : Señor, 25 (And they said unto him, tiene diez minas.)

Lord, he hath ten pounds.) 26 Porque yo os digo que a 26 For I say unto you, That cualquiera que tuviere, le será unto everyone which hath dado; mas al que no tuviere, shall be given; and from him aun lo que tiene le será quitado. that hath not, even that he hath

shall be taken away from him. 27 Mas á aquellos mis enemi- 27 But those mine enemies, gos, que no querian que yo rei- which would not that I should nase sobre ellos, traédlos acá, y reign over them, bring hither, degolládlos delante de mí. and slay them before me.

28 | Y dicho esto, iba delante 28 | And when he had thus subiendo á Jerusalem.

spoken, he went before, ascend

ing up to Jerusalem. 29 Y aconteció, que llegando 29 And it came to pass, when cerca de Bethphage, y de Be- he was come nigh to Bethphage

nas.

sus.

thapia, al monte que se llama ! and Bethany, at the mount de las Olivas, envió dos de sus called the mount of Olives, he discípulos,

sent two of his disciples, 30 Diciendo: Id á la aldea que 30 Saying, Go ye into the vilestá delante, en la cual como, lage over against you; in the entrareis, hallaréis un pollino' which at your entering ye shall atado en el cual ningun hom-, find a colt tied, whereon yet bre jamás se ha sentado : desa- never man sat: loose him, and tádle, y traédle acá.

bring him hither. 31 Y si alguien os preguntare: 31 And if any man ask you, ¿Por qué le desatais ? le direis Why do ye loose him? thus así: Porque el Señor le ha me- shall ye say unto him, Because nester.

the Lord hath need of him. 32 Y fueron los que habian 32 And they that were sent sido enviados, y hallaron, como went their way, and found even

y él les dijo.

as he had said unto them. 33 Y desatando ellos el pollino, / 33 And as they were loosing the sus dueños les dijeron: ¿Por colt, the owners thereof said unqué desatais el pollino ?

to them, Why loose ye the colt? 34 Y ellos dijeron : Porque el 34 And they said, The Lord Señor le ha menester.

hath need of him. 35 Y le trajeron á Jesus; y 35 And they brought him to echando ellos sus ropas sobre el Jesus: and they cast their garpollino, pusieron encima á Je- ments upon the colt, and they

set Jesus thereon. 36 Y yendo él, tendian sus ves- 36 And as he went, they spread tidos por el camino.

their clothes in the way. 37 Y como llegasen ya cerca de 37 And when he was come la descendida del monte de las nigh, even now at the descent Olivas, toda la multitud de los ofthe mount of Olives, the whole discípulos, regocijándose, co- multitude of the disciples began menzaron á alabar a Dios á to rejoice and praise God with gran voz por todas las maravi- a loud voice for all the mighty llas que habian visto,

works that they had seen; 38 Diciendo: Bendito el rey 38 Saying, Blessed be the King que viene en nombre del Señor: that cometh in the name of the paz en el cielo, y gloria en las Lord: peace in heaven, and alturas.

glory in the highest. 39 Entonces algunos de los 39 And some of the Pharisees Fariseos de entre la multitud le from among the multitude said dijeron : Maestro, reprende á unto him, Master, rebuke thy tus discípulos.

disciples. 40 Y él respondiendo, les dijo: 40 And he answered and said Os digo que si estos callaren, unto them, I tell you that, if las piedras clamarán.

these should hold their peace,

the stones would immediately 41 Y como llegó cerca, viendo 41 | And when he was come la ciudad, lloró sobre ella, near, he beheld the city, and

wept over it, 42 Diciendo: ; Ah, si tú cono- 42 Saying, If thou hadst cieses, a lo menos en este tu dia, known, even thou, at least in lo que toca á tu paz! mas ahora this thy day, the things which está encubierto a tus ojos. belong unto thy peace! but now

they are hid from thine eyes. S. & E.

cry out.

43 Porque vendrán dias sobre 43 For the days shall come uptí, que tusenemigos te cercarán on thee, that thine enemies shall con trinchera; y te pondrán cast a trench about thee, and cerco, y de todas partes te pon- compass thee round, and keep drán en estrecho;

thee in on every side, 44 Y te derribarán á tierra; y 44 And shall lay thee even with á tus hijos, los que están dentro the ground, and thy children de ti; y no dejarán en tí piedra within thee; and they shall not sobre piedra ; por cuanto no co- leave in thee one stone upon nociste el tiempo de tu visita- another; because thou knewest cion.

not the time of thy visitation. 45 Y entrando en el templo, 45 And he went into the temcomenzó á echar fuera á todos ple, and began to cast out them los que vendian y compraban that sold therein, and them that en él,

bought; 46 Diciéndoles : Escrito está : 46 Saying unto them, It is Mi casa, casa de oracion es ; mas written, My house is the house vosotros la habeis hecho cueva of prayer; but ye have made it de ladrones.

a den of thieves. 47 Y enseñaba cada dia en el 47 And he taught daily in the templo; mas los príncipes de temple. But the chief priests los sacerdotes, y los escribas, y and the scribes and the chief of los príncipes del pueblo procu- the people sought to destroy raban matarle.

him, 48 Y no hallaban que hacerle, 48 And could not find what porque todo el pueblo estaba they might do: for all the peosuspenso oyéndole.

ple were very attentive to hear him.

CAPITULO XX.

CHAPTER XX. Y ACONTECIO un dia, que ANDne of those days, as he

it came enseñando él al pueblo en el templo, y anunciando el taught the people in the temple, evangelio,' sobrevinieron los and preached the gospel, the príncipes de los sacerdotes, y chief priests and the scribes los escribas, con los ancianos, came upon him with the elders, 2. Y le hablaron, diciendo: 2 And spake unto him, saying, Dínos con qué autoridad haces Tell us, by what authority doest estas cosas : ó quién es el que thou these things? or who is he te ha dado esta autoridad. that gave thee this authority ?

3 Respondiendo entonces Je- 3 And he answered and said sus, les dijo: Preguntáros he yo unto them, I will also ask you tambien una palabra; respon- one thing; and answer me: dédme: 4¿El bautismo de Juan, era 4 The baptism of John, was it del cielo, ó de los hombres ? from heaven, or of men? 5 Mas ellos pensaban dentro 5 And they reasoned with de sí, diciendo: Si dijeremos: themselves, saying, If we shall Del cielo; dirá: ¿Por qué pues say, From heaven; he will say, no le creisteis ?

Why then believed

ye

him not? 6 Y si dijeremos: De los hom- 6 But and if we say, Of men ; bres, todo el pueblo nos apedre- all the people will stone us: for ará; porque están ciertos que they be persuaded that John Juan era un profeta,

was a prophet.

7 Y respondieron, que no sa-| 7 And they answered, that they bian de donde habia sido. could not tell whence it was.

8 Entonces Jesus les dijo: Ni 8 And Jesus said unto them, yo os digo tampoco con qué au- Neither tell I you by what autoridad hago yo estas cosas. thority I do these things.

9 Y comenzó á decir al pue-| 9 Then began he to speak to blo esta parábola : Un hombre the people this parable; A cerplantó una viña, y la arrendó átain man planted a vineyard, unos labradores, y se ausentó and let it forth to husbandmen, por mucho tiempo.

and went into a far country for

a long time. 10 Y al tiempo oportuno envió 10 And at the season he sent a un siervo á los labradores, para servant to the husbandmen, that que le diesen del fruto de la they should give him of the fruit viña; mas los labradores hirién- of the vineyard: but the husdole, le enviaron vacío.

bandmen beat him, and sent

him away empty. 11 Y volvió á enviar otro sier- 11 And again he sent another vo; y ellos á este tambien, he- servant: and they leat him alrido y afrentado, le enviaron so, and entreated him shamevacío.

fully, and sent him away empty. 12 Y volvió á enviar al tercer 12 And again he sent a third : siervo; y tambien á este echa- and they wounded him also, and ron herido.

cast him out. 13 Entonces el señor de la viña 13 Then said the lord of the dijo: ¿Qué haré? enviaré mi vineyard, What shall I do? I Hijo amado : quizá cuando á will send my beloved son: it este vieren, le tendrán respeto. may be they will reverence him

when they see him. 14 Mas los labradores viéndole 14 But when the husbandmen pensaron entre sí, diciendo: saw him, they reasoned among Este es el heredero: venid, themselves, saying, This is the matémosle, para que la herencia heir: come, let us kill him, that sea nuestra.

the inheritance may be ours. 15 Y echándole fuera de la vi- 15 So they cast him out of ña, le mataron: ¿Qué pues les the vineyard, and killed him. hará el señor de la viña ?

What therefore shall the lord

of the vineyard do unto them? 16 Vendrá, y destruirá, á estos 16 He shall come and destroy labradores; y dará su viña á these husbandmen, and shall otros. Y como ellos lo oyeron, give the vineyard' to others. dijeron : Guarda.

And when they heard it, they

said, God forbid. 17 Mas él mirándolos, dice : 17 And he beheld them, and ¿Qué pues es lo que está escrito: said, What is this then that is La piedra que desecharon los written, The stone which the edificadores, esta vino á ser ca- builders rejected, the same is bebeza de la esquina ?

come the head of the corner ? 18 Cualquiera que cayere sobre 18 Whosoever shall fall upon aquella piedra será quebranta- that stone shall be broken ; but do; mas sobre el que la piedra on whomsoever it shall fall, it cayere, le desmenuzará.

will grind him to powder. 19 Y procuraban los príncipes 19 T And the chief priests and de los sacerdotes y los escribas the scribes the same hoursought echarle mano en aquella hora, / to lay hauds on him; and they

[ocr errors]
[ocr errors]

mas tuvieron miedo del pueblo;| feared the people : for they perporque entendieron que contra ceived that he had spoken this ellos habia dicho esta parábola. parable against them.

20 9 Y acechándole, enviaron 20 And they watched him, and espiones que se simulasen jus- sent forth spies, which should tos, para tomarle en sus pala- feign themselves just men, that bras, para que así le entregasen they might take hold of his á la jurisdiccion y á la potestad words, that so they might dedel presidente:

liver him unto the power and

authority of the governor. 21 Los cuales le preguntaron, 21 And they asked him, saydiciendo: Maestro, sabemos que ing, Master, we know that thou dices y enseñas bien; y que no sayest and teachest rightly, tienes respeto á la persona de neither acceptest thou the pernadie, ántes enseñas el camino son of any, but teachest the way de Dios con verdad.

of God truly : 22 ; Nos es lícito dar tributo á 22 Is it lawful for us to give César, ó no?

tribute unto Cesar, or no? 23 Mas él, entendida la astu- 23 But he perceived their cia de ellos, les dijo: ¿Por qué craftiness, and said unto them, me tentais?

Why tempt ye me? 24 Mostrádme una moneda. 24 Shew me a penny. Whose ¿De quién tiene la imágen, y image and superscription hath la inscripcion? Y respondiendo, it? They answered and said, dijeron: De César.

Cesar's. 25 Entonces les dijo: Pues dad 25 And he said unto them, á César lo que es de César; y lo Render therefore unto Cesar que es de Dios, á Dios.

the things which be Cesar's, and unto God the things which

be God's. 26 Y no pudieron reprender 26 And they could not take sus palabras delante del pueblo: hold of his words before the ántes maravillados de su res- people: and they marvelled at puesta, callaron.

his answer, and held their

peace. 27 | Y llegándose unos de los 27 | Then came to him certain Saduceos, los cuales niegan ha- of the Sadducees, which deny ber resurreccion, le pregunta- that there is any resurrection ; ron,

and they asked him, 28 Diciendo: Maestro, Moyses 28 Saying, Master, Moses nos escribió : Si el hermano de wrote unto us, If any man's alguno muriere teniendo mu- brother die, having a wife, and ger, y muriere sin hijos, que he die without children, that su hermano tome la muger, y his brother should take his levante simiente á su hermano. wife, and raise up seed unto his

brother. 29 Fueron pues siete herma- 29 There were therefore seven nos; y el primero tomó muger, i brethren: and the first took a y murió sin hijos.

wife, and died without children, 30 Y la tomó el segundo, el 30 And the second took her to cual tambien murió sin hijos. wife, and he died childless.

31 Y la tomó el tercero: asi- 31 And the third took her; mismo tambien todos siete; y and in like manner the seven no dejaron simiente, y murie- also: and they left no children,

[ocr errors]

and died.

ron.

« SebelumnyaLanjutkan »