Gambar halaman
PDF
ePub

immediate exchange of the parliamentary publications of this Government and that of Canada.

I have the honor to be, sir, your obedient servant,

Hon. JOHN J. INGALLS,

President pro tempore of the Senate.

T. F. BAYARD.

WASHINGTON, March 19, 1888.

SIR: I have the honor to inform you that the Marquis of Salisbury has forwarded to me a report of the privy council of Canada, expressing the desire of that government to arrange for the interchange of official documents, and his lordship has requested me to communicate with you on the subject.

The report states that by an arrangement entered into by the library of the Dominion parliament with the Smithsonian Institution copies of public documents are exchanged between them, but that the reports from the United States arrive sometimes two or three years after date, and are therefore practically useless. The United States official publications have a special value in the eyes of Canadian public men, and the Dominion government is desirous of obtaining them by a more direct means. They would be glad, therefore, if an arrangement could be made by which they could be furnished with four full sets of the United States official publications through Her Majesty's legation at Washington, and for the purpose of reciprocating the favor of exchange of official documents with the United States Government, they will direct the ministers of the several departments to furnish copies of every publication issued by them, through Her Majesty's legation.

Trusting that you will kindly submit this proposal to the competent authorities on such matters, I have the honor to be, with the highest consideration, sir,

Your most obedient, humble servant,

Hon. THOMAS F. BAYARD, etc.

Referred to Committee on Printing.

December 10, 1888-Senate.

L. S. SACKVILLE WEST.

The President pro tempore (Mr. JOHN J. INGALLS) laid before the Senate a communication from the Secretary of State, transmitting a note from the minister of Chile, communicating a request of the Speaker of the Chilean Chamber of Deputies for a regular exchange of publications between the legislative bodies of the United States and Chile.

Referred to Committee on Printing.

December 11, 1888-House.

The Speaker (Mr. JOHN G. CARLISLE) laid before the House a letter from the Secretary of State. (See Senate, Dec. 10, 1888.)

Referred to Committee on the Library.

Convention between the United States of America, Belgium, Brazil, Italy, Portugal, Servia, Spain, and Switzerland for the international exchange of official documents, scientific and literary publications, concluded at Brussels, March 15, 1886; ratification advised by the Senate, June 18, 1888; ratified by the President, July 19, 1888; ratifications exchanged, January 14, 1889; proclaimed, January 15, 1889. January 15, 1889.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Whereas a convention to establish a system of international exchanges of the official documents and of the scientific and literary publications of the States adhering thereto, was concluded and signed at Brussels, Belgium, on the 15th day of March, 1886, by the Plenipotentiaries of the United States of America, Belgium, Brazil, Italy, Portugal, and the Algarves, Servia, Spain and the Swiss Confederation, which convention being in the French language, is word for word as follows:

Le Président des Etats-Unis d'Amérique, Sa Majesté le Roi des Belges, Sa Majesté l'Empereur du Brésil, Sa Majesté la Reine Régente d'Espagne, Sa Majesté le Roi d'Italie, Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, Sa Majesté le Roi de Serbie, le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse, désirant établir sur les bases adoptées par la Conférence réunie à Bruxelles du 10 au 14 Avril 1883, un système d'échanges internationaux pour les documents officiels et pour les publications scientifiques et littéraires de leurs Etats respectifs, ont nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir:

Le Président des Etats-Unis d'Amérique, Mr. Lambert Tree, Ministre Résident des Etats-Unis d'Amérique à Bruxelles,

Sa Majesté le Roi des Belges, Mr. le Prince de Caraman, Son

[Translation.]

The President of the United States of America, His Majesty the King of the Belgians, His Majesty the Emperor of Brazil, Her Majesty the Queen Regent of Spain, His Majesty the King of Italy, His Majesty the King of Portugal and of the Algarves, His Majesty the King of Servia, The Federal Council of the Swiss Confederation, desiring to establish, on the bases adopted by the Conference which met at Brussels from the 10th to the 14th April, 1883, a system of international exchanges of the official documents and of the scientific and literary publications of their respective States, have appointed for their Plenipotentiaries, to wit:

The President of the United States of America, Mr. Lambert Tree, Minister Resident of the United States of America at Brussels,

His Majesty the King of the Belgians, The Prince de Caraman,

Ministre des Affaires Etrangères, et Mr. le Chevalier de Moreau, Son Ministre de l'Agriculture, de l'Industrie et des Travaux publics,

Sa Majesté l'Empereur du Brésil, Mr. le Comte de Villeneuve, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majesté le Roi des Belges,

Sa Majesté la Reine Régente d'Espagne, Mr. de Tavira, Chargé d'Affaires ad interim d'Espagne à Bruxelles,

Sa Majesté le Roi d'Italie, Mr. le Marquis Maffei, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majesté le Roi des Belges,

Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, Mr. le Baron de Sant' Anna, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Sa Majesté Très-Fidèle,

Sa Majesté lé Roi de Serbie, Mr. Marinovitch, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majesté le Roi des Belges,

Le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse, Mr. Rivier, Son Plénipotentiaire spécial.

Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus de articles suivants:

ARTICLE I.

Il sera établie, dans chacun des Etats contractants, un bureau chargé du service des échanges.

His Minister of Foreign Affairs, and the Chevalier de Moreau, His Minister of Agriculture, Industry and Public Works,

His Majesty the Emperor of Brazil, The Count de Villeneuve, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary near His Majesty the King of the Belgians,

Her Majesty the Queen Regent of Spain, Mr. de Tavira, Chargé d'Affaires ad interim of Spain at Brussels,

His Majesty the King of Italy, the Marquis Maffei, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary near His Majesty the King of the Belgians,

His Majesty the King of Portugal and of the Algarves, the Baron de Sant' Anna, Envoy Extraor- dinary and Minister Plenipotentiary of His Very Faithful Majesty,

His Majesty the King of Servia, Mr. Marinovitch, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary near His Majesty the King of the Belgians,

The Federal Council of the Swiss Confederation, Mr. Rivier its special plenipotentiary.

Who, after having communicated between themselves their full powers, which are found in good and due form, have agreed upon the following Articles:

ARTICLE I..

There shall be established in each of the contracting States, a bureau charged with the duty of the exchanges.

ARTICLE II.

Les publications que les Etats contractants s'engagent à échanger sont les suivants:

1o. Les documents officiels, parlementaires et administratifs qui sont livrés à la publicité dans le lieu d'origine.

2o. Les ouvrages exécutés par ordre et aux frais des Gouvernements.

ARTICLE III.

Chaque bureau fera imprimer la liste des publications qu'il peut mettre à la disposition des Etats contractants.

Cette liste sera corrigée et complétée chaque année et adressée régulièrement à tous les bureaux d'éxchange.

ARTICLE IV.

Les bureaux d'éxchange s'entendront sur le nombre d'exemplaires qui pourront être demandés et fournis.

ARTICLE V.

Les envois se feront directement de bureau à bureau. Il sera adopté des modèles et des formules uniformes pour les bordereaux du contenu des caisses, ainsi que pour toutes les pièces de correspondance administrative, demandes, accusés de réception, etc.

ARTICLE VI.

Pour l'expédition à l'extérieur,

ARTICLE II.

The publications which the contracting States agree to exchange are the following:

1st. The Official documents, parliamentary and administrative, which are published in the country of their origin.

2nd. The works executed by order and at the expense of the Government.

ARTICLE III.

Each bureau shall cause to be printed a list of the publications that it is able to place at the disposal of the contracting States.

This list shall be corrected and completed each year and regularly addressed to all the bureaus of exchange.

ARTICLE IV.

The bureaus of exchange will arrange between themselves the number of copies which they may be able eventually to demand and furnish.

ARTICLE V.

The transmissions shall be made directly from bureau to bureau. Uniform models and formulas will be adopted for the memoranda of the contents of the cases, as well as for all the administrative correspondence, requests, acknowledgments of reception, etc.

ARTICLE VI.

For exterior transmissions, chaque Etat se charge des frais each State assumes the expense of

[blocks in formation]

packing and transportation to the place of destination. Nevertheless when the transmissions shall be made by sea, special arrangements will regulate the share of each State in the expense of transportation.

ARTICLE VII.

The bureaus of exchange will serve, in an officious capacity, as intermediaries between the learn-. ed bodies and literary and scientific societies, etc. of the contracting States for the reception and transmission of their publications.

It remains however well understood that, in such case, the duty of the bureaus of exchange will be confined to the free transmission of the works exchanged and that these bureaus will not in any manner take the initiative to bring about the establishment of such relations.

ARTICLE VIII.

These provisions apply only to the documents and works published after the date of the present Convention.

ARTICLE IX.

The States which have not taken part in the present Convention. are admitted to adhere to it on their request.

This adhesion will be notified diplomatically to the Belgian Government and by that Government to all the other signatory States.

« SebelumnyaLanjutkan »