Gambar halaman
PDF
ePub

de appellar da sentença, se bem dant, les Parties intéressées auront Ibes parecer, para a Commissão le droit d'appeller du jugement, si que rezidir no Brazil; e o Governo bon leur semble, à la Commission ao qual pertencer o Captor ficará résidante au Brésil ; et le Gouobrigado a satisfazer plenamente vernement auquel appartiendra le as indemnidades que se deverem, Capteur, restera engagé à satisno cazo que a appellação seja faire pleinement les dédommagejulgada a favor dos Reclamadores; mens qui leur seront dûs, en cas bem entendido que o Navio e a que l’Appel soit jugé en faveur des Carga ficarão, em quanto durar Réclamans;-bien entendu, que le esta appellação, no lugar da rezi- Bâtiment et la Cargaison resteront, dencia da primeira Commissão, durant cet appel, dans l'endroit de perante a qual tiverem sido con la résidence de la première Comduzidos.

mission devant laquelle ils auront

été amenés. As Alias Partes Contractantes Les Hautes Parties Contracse obrigão a preencher, o mais tantes conviennent de remplir, depressa que seja possivel, qual- aussitôt que faire se pourra, toute quer vacancia que possa occorrer vacance qui pourroit survenir dans nas sobreditas Commissoens, por les susdites Commissions, pour cauza de morte, ou por qualquer cause de mort ou autrement. Et outro motivo. E no cazo que a en cas que la vacance de chacun vacancia de cada hum dos Com- des Commissaires Portugais résimissarios Portuguezes que rezidi- dans dans les Possessions Britanrem nos Dominios Britannicos, niques, ne soit pas remplie au pão esteja preenchida no fim de bout de 6 mois, les Bâtimens qui 6 mezes, os Navios que ali forem seront amenés pour y être jugés conduzidos depois dessa época, après cette époque, cesseront para serem julgados, cessarão de d'avoir le droit d'appel ci-dessus ter o direito de appellacão acima stipulé. estipulado.

Feito em Londres, aos 28 dias Fait à Londres, le 28 Juillet, do mez de Julho, do anno do l'an de grâce 1817. Nascimento de Nosso Senhor Jesus Christo, 1817. (L.S.) CONDE DE PAL- (L.S.) LE COMTE DE PALMELLA.

MELLA. (L.S.) CASTLEREAGH. (L.S.)

CASTLEREAGH.

ARTIGO SEPARADO.

ARTICLE SEPARE. Londres, 11 de Setembro, de 1817. Londres, le 11 Septembre, 1817.

Logo que se verificar a total Aussitôt que l'abolition entière abolição do Trafico de Escrava- de la Traite, pour ce qui regarde tura para os Vassallos da Corða

les Sujets de la Couronne de Porde Portugal, as 2 Altas Partes tugal aura eu lieu, les 2 Hautes Contractantes convém em adaptar, Parties Contractantes s'engagent, de commun accordo, ás novas par la présente, de commun accircunstancias as estipulaçoens da cord, à adapter à cet état de cir. Convenção Addicional assignada constances, les Stipulations de la em Londres, em 28 de Julho Convention Additionnelle conclue proximo passado; mas quando à Londres le 28 Juillet passé; não seja possivel concordar em mais en défaut de tels changeoutro ajuste, a Convenção Addi- mens, la Convention Additionnelle cional d'aquella data ficará sendo de la dite date restera en vigueur valida até a expiração de 15 jusqu'au terme de 15 années écouannos contados desde o dia em lées, à dater du jour où l'abolition que o Trafico da Escravatura for entière de la Traite aura eu lieu, totalmente abolido pelo Governo comme ci-dessus, de la part du Portuguez.

Gouvernement de Sa Majesté

Très Fidèle. () prezente Artigo Separado Le présent Article Séparé aura terá a mesma força e vigor como la mêine force et valeur que s'il se fosse inserido, palavra por avoit été inséré, mot à mot, dans palavra, na sobredita Convenção la dite Convention Additionnelle. Addicional. E será ratificado e Il sera ratifié, et les Ratifications as Ratificaçoens serão trocadas o en seront échangées le plutôt posmais cedo que for possivel.

sible. Em fé do que, os Plenipotenci- En foi de quoi, les Plénipotenarios respectivos o assignáram e

tiaires respectifs l'ont signé, et y sellaram com os Sellos das suas ont apposé le Cachet de leurs Armas.

Armes. Feito em Londres, aos 11 de Fait à Londres, le 11 SeptemSetembro, de 1817.

bre, l'an de grâce, 1817. (L.S.) CONDE DE PAL- (L.S,) LE COMTE DE PAL. MELLA.

MELLA. (L.S.) CASTLEREAGH. (L.S.) CASTLEREAGH.

DECLARATION relative to Molembo and Cabinda ; re

ferring to Article II. of the preceding Convention.

DECLARACAO.

DECLARATION. HAVENDO-SE concluido entre Whereas a Convention, having Sua Magestade Britannica e Sua for its object the prevention of the Magestade Fidelissima huma Con- illicit Traffic in Slaves, was convenção, assignada em Londres, cluded between His Britannic Maaos 28 de Julho de 1817, que tem jesty and His Most Faithful Ma

e

por objecto o impedir o Trafico jesty, and signed at London on the illicito d'Escravatura :

28th of July, 1817: E tendo-se declarado pelo Ar- And whereas, by the I Ind Article tigo II. da sobredita Couvenção, of that Convention, the Traffic in que o Trafico d'Escravatura conti- Slaves was declared still to be nua a ser permittido aos Vassallos permitted to Portuguese Subjects, Portuguezes, unicamente em cer. only within certain Territories tos Territorios que no mencionado therein described : Artigo se descrevem:

E por quanto os Territorios de And whereas the Territories of Molembo e Cabinda, se achão Molembo and Cabinda are desdesignados no sobredito Artigo cribed by that Article to be on como situados na Costa Oriental the Eastern Coast of Africa; and de Africa, o que evidentemente se whereas this description is evimostra ser hum engano de pala- dently a verbal mistake, the said vras, pois que os ditos Territorios Territories of Molembo and Cade Molembo e Cabinda estão de binda lying, in fact, upon

the facto situados na Costa Occidental, Western, and not upon the Eastern e não na Costa Oriental de Africa: Coast of Africa:

Declarão os abaixo assignados It is hereby declared, by the que se terá por annulada a palavra undersigned, that the word EastOriental n'aquella parte de Artigo ern, in that part of the lind Article II acima mencionada, substitu. above alluded to, shall be held to endo-se lhe a palavra Occidental, be annulled, and the word Western e que a ultima parte de referido to stand in its place; and the latArtigo fica portanto sendo de teor ter part of the Article in question seguinte:

shall accordingly be held to run

thus: Os Territorios de Molembo e The Territories of Molembo Cabinda na Costa Occidental da and Cabinda, upon the Western Africa, desde o 5to grau e 12 Coast of Africa, from the 5th minutos até ao 8vo grau de lati- degree, 12 minutes, to the 8th tude meridional."

degree south latitude.”. Convierão outrosim os abaixo It was further agreed between assignados em que a presente De. the undersigned, that the present claração seja considerada como Declaration shall be considered as parte integrante da sobredita Con- an integral part of the said Convenção.

vention. Em testemunho e fé do que In witness and in faith of the os abaixo assignados, Secretario above, the undersigned, His Brid'Estado de Sua Magestade Bri- tannic Majesty's Secretary of State tapnica da repartição dos Nego. for Foreign Affairs, and His Most cios Estrangeiros, e Enviado Ex- Faithful Majesty's Envoy Extratraordinario e Ministro Plenipo. ordinary and Minister PlenipotenLenciario de Sua Magestade Fide- tiary at the Court of St. James's,

[ocr errors]

a

lissima junto a Sua Magestade have hereunto set their Hands and
Britannica, firmáram a presente Seals, at London, this 3rd day of
Declaração con os seus proprios April, in the year of our Lord
punhos, e a sellarem com os sellos 1819.
das suas Armas, em Londres aoz
3 dias do mez de Abril, do anno
do Nascimento de Nosso Senhor
Jesus Christo, 1819.
(L.S.) CONDE DE PAL. (L.S.) CASTLEREAGH.

MELLA. (L.S.) CONDE DE PAL-
(L.S.) CASTLEREAGH.

MELLA.

ALVARA of the Prince Regent of Portugal, respecting the

Slave Trade.--Santa Cruz, Rio Janeiro, 24th November, 1813. (Referred to in the preceding Convention, Page 98.)

(Translation.) 1, the Prince Regent, make known to all who shall see the present Decree, to avail as though it were an Act passed, that having taken into my Royal consideration the Returns of the population of this State of Brazil, which I ordered to be laid before my Royal Person; and it being evident, on a perusal thereof, that the number of the Inhabitants is not yet proportioned to the vast extent of my Dominions in this part of the World, and that therefore it is insufficient to supply and effect, with such promptitude as I have recommended, the important works already realized in many parts, such as the opening of the Communications in the interior, by land and by rivers, between this Capital and the different Captainships of this Empire; the improvement of Agriculture, the plantation of hemp, spices, and of other products of great importance, and of known utility, both for internal consumption and that of exportation; the establishment of Manufactories which I have ordered; the exploration and extraction of the precious products of the vegetable and mineral kingdoms which I have encouraged and fostered, articles with which this happy and opulent Country, especially favoured in the distribution of riches, divided amongst the various parts of the Globe, abounds; and that, having also considered that the provident dispositions ordered by me for the welfare of the Population of these my kingdoms, cannot immediately yield their salutary effect, as they depend on a successive space of time, and it not being possible for that reason to facilitate the supply of the Workmen, which infirmity and death daily disable or deprive of life; the urgent necessity of permitting the expedient bitherto practised, of conveying apd exporting from the ports of Africa, hands to aid and promote the increase of agriculture and industry, has been manifested to me, so as

[ocr errors][merged small]

to produce, by a greater portion of work, a greater abundance of products. But, bearing in mind the cruel and inhuman treatment which the Negroes experience on their passage from the Ports of Africa to those of Brazil, the barbarity and sordid avarice of many of the Masters of the Vessels who convey them being carried to the extreme, and who, misled by the fatal ambition of getting freights and more profit, overload the Ships, by admitting a much greater number of Negroes than can be conveniently stowed ; standing in need of necessary food for their subsistence, not only in quantity, but also in quality, inasmuch as they give them such damaged and corrupted provisions as turn out most to account; and as the result of so abominable a traffic, which cannot be thought of without horror and indignation, is sickness, which, for want of being cured and of proper treatment, turns to epidemic and mortal diseases, as experience has unfortunately proved; and as my constant and natural sentiments of humanity and beneficence cannot tolerate the continuance of such acts of barbarity, committed nnder a manifest violation of divine and natural rights, and of the Royal Dispositions of the Kings my august Progenitors, according to the Decrees of the 18th March, 1684, and the Act passed on the Ist July, 1730, which I order to be observed in all such parts as shall not be anoulled in this my present Decree, or substituted by other Dispositions more conformable to the present state of things, and to the advancement and perfection to which physical knowledge and the new chymical discoveries have arrived, particularly as far as regards the important object of Public Health; I have, in consequence thereof, been pleased to determine and pronounce the following provisions, to be inviolably observed and fulfilled.

1. As it is necessary for the health and lives of the Negroes who are conveyed from the Ports of Africa to those of this State of Brazil, that they should have during the passage sufficient room to lie down, and enjoy that ease which is indispensable for the preservation thereof, and that the dimensions necessary for that purpose should not be dependent on the arbitrary or capricious notions of the Masters of the Vessels; under all these considerations, I have deemed it fit to determine, conforming myself to the measures which other enlightened States have adopted respecting this subject, and which constant experience has manifested to appertain to the ends which I purpose ;--that Ships em. ployed in the conveyance of Negroes shall not receive a greater number than their quota, according to the proportion of 5 Negroes for every 2 tons, which proportion is only to take place for the quantity of 201 tons; and for the additional tonnage, beside the 201 above expressed, I permit them to ship one Negro only for each additional ton.

And, in order to prevent the frauds that may be practised, by conveying a greater number of lodividuals than those regulated by the

« SebelumnyaLanjutkan »